"المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multilaterales de desarme
        
    • multilaterales sobre desarme
        
    • multilaterales sobre el desarme
        
    • multilaterales en materia de desarme
        
    • multilateral en materia de desarme
        
    • multilaterales relativos al desarme
        
    Pero no es ningún secreto que mi principio rector interno seguirá siendo el firme empeño del Gobierno de Alemania de seguir fortaleciendo y desarrollando instrumentos multilaterales de desarme, de limitación de los armamentos y de no proliferación. UN ولا أُخفي عنكم أن معياري الخاص سيظل دوما التزام حكومة ألمانيا القوي بمواصلة تعزيز وتطوير الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح والحد من التسلح ومنع الانتشار.
    El Reino Unido viene promoviendo desde hace tiempo la adopción universal y la plena aplicación de los principales tratados multilaterales de desarme y no proliferación y seguirá haciéndolo. UN عززت المملكة المتحدة وستواصل تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وبعدم الانتشار.
    Fiji recalca la importancia del fortalecimiento de los tratados y las convenciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN وتشدد فيجي على أهمية تعزيز المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشاره.
    La Conferencia debe producir resultados o se arriesga a inducir a la comunidad internacional a estudiar nuevas vías para acometer negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN ومن واجب المؤتمر أن يفي بالتزاماته، وإلا فإنه قد يدفع المجتمع الدولي لاستكشاف المحافل البديلة للمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلّم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الصدد،
    Consideramos que, con los años, se ha logrado mejorar la transparencia en materia de armas nucleares mediante tratados bilaterales y multilaterales sobre el desarme y la no proliferación y mediante iniciativas unilaterales. UN ونعتقد أن الشفافية في الأسلحة النووية قد تحسنت على مر السنين بفضل المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وكذلك من خلال المبادرات الأحادية.
    Rusia se inclina a favor de preservar a la Conferencia de Desarme como el foro para las negociaciones multilaterales en materia de desarme. UN السيد الرئيس، إن روسيا تؤيد الحفاظ على مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفل المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    Constituye una fuente de aliento y un indicio del éxito de la empresa multilateral en materia de desarme para aquellos países cuya participación y compromiso a favor del desarme enfrentan hoy duras pruebas. UN وهي مبعث أمل وعلامة على نجاح التعهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح للبلدان التي تجتاز اختبارا عسيرا اليوم.
    En ese mismo contexto, Malasia está decidida a garantizar el cumplimiento cabal de todas las obligaciones derivadas de los tratados multilaterales de desarme y no proliferación en que es parte y continuará trabajando activamente en los foros pertinentes para alcanzar sus objetivos en este ámbito. UN وبالمثل، تعرب ماليزيا عن التزامها بكفالة الامتثال الكامل لجميع التزاماتها المقررة بموجب المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار التي هي طرف فيها، وستواصل العمل بنشاط، في المنتديات ذات الصلة لتحقيق أهدافها في هذا الصدد.
    En la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el Artículo XIV, Marruecos reiteró, a través de su Ministro de Relaciones Exteriores, su confianza en los instrumentos multilaterales de desarme y no proliferación y exhortó a los Estados que aún no habían firmado o ratificado el Tratado a que lo hicieran cuanto antes. UN في المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد عام 2005، كرر المغرب من خلال وزير خارجيته الإعراب عن ثقته في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، ودعا الدول التي لم توقع و/أو تصدق بعد على المعاهدة، إلى القيام بذلك في أقرب فرصة.
    La Oficina de Asuntos de Desarme siguió prestando apoyo a la aplicación oportuna de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones adoptadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación, y fortaleciendo sus actividades de promoción y divulgación. UN واصل مكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع والمقررات المتخذة خلال مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك تعزيز أنشطة الدعوة والاتصال.
    b) Apoyo eficaz para la aplicación oportuna de decisiones, recomendaciones y programas de acción aprobados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en los diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación UN (ب) تقديم دعم فعال في الوقت المناسب لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
    b) Apoyo eficaz para la aplicación oportuna de decisiones, recomendaciones y programas de acción aprobados por las conferencias y reuniones de los Estados partes en los diversos acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación UN (ب) تقديم الدعم الفعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات وبرامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار
    El plan de estudios está estructurado en tres partes. La primera parte, que se lleva a cabo en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tiene por objeto fundamentalmente familiarizar a los becarios con diversos aspectos de las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN وقد جرت هيكلة البرنامج ليتألف من ثلاثة أجزاء، فالجزء الأول من البرنامج الذي ينفد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يرمي أساسا إلى أن يطلع الزملاء الدارسون على جوانب شتى من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    La Oficina proporcionó apoyo eficaz para la aplicación oportuna de las decisiones y recomendaciones aprobadas en las conferencias y reuniones de los Estados partes en los distintos acuerdos multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN وقدم المكتب الدعم على نحو فعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Lo anterior erosiona la confianza en el sistema internacional, así como los fundamentos de la propia Organización de las Naciones Unidas y la credibilidad de los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN وهذه الإجراءات تقوض الثقة في كل من النظام الدولي وأسس الأمم المتحدة في حد ذاتها ومصداقية الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    En las conferencias y reuniones sobre el desarme celebradas recientemente, mi delegación expresó su profunda preocupación por el estancamiento de las negociaciones multilaterales sobre el desarme y la no proliferación. UN وقد أعرب وفدي مؤخرا في بعض المؤتمرات والاجتماعات بشأن نزع السلاح عن قلقه العميق إزاء جمود المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Un examen honesto significa reconocer que una continuación de la parálisis en los trabajos de este órgano supone comprometer no sólo la existencia de la Conferencia de Desarme sino también su idea fundamental, la idea de negociaciones multilaterales sobre el desarme como una de las bases principales de la seguridad mundial. UN والمقصود بإلقاء نظرة صريحة هو الاعتراف بأن استمرار شلل أعمال مؤتمر نزع السلاح، يعني إلحاق الضرر ليس فقط بالمؤتمر نفسه ولكن أيضاً بالفكرة التي يقوم عليها، أي فكرة المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح باعتبارها مفهوما أساسيا من مفاهيم الأمن العالمي.
    Reconociendo el carácter complementario de las negociaciones bilaterales, plurilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear y el hecho de que las negociaciones bilaterales nunca pueden sustituir a las negociaciones multilaterales a ese respecto, UN وإذ تسلّم بالتكامل بين المفاوضات الثنائية والمفاوضات الجماعية والمفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح النووي، وبأن المفاوضات الثنائية لا يمكن أبدا أن تحل محل المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الصدد،
    d) Presta asistencia a los Estados Miembros en las negociaciones y deliberaciones multilaterales en materia de desarme con miras al establecimiento de normas y acuerdos sobre desarme, así como en la promoción, el fortalecimiento y la consolidación de esas normas y acuerdos en todas las esferas del desarme; UN (د) تساعد الدول الأعضاء في أنشطة التفاوض والتداول المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح والرامية إلى وضع قواعد واتفاقات في مجال نزع السلاح، فضلا عن نشر وتوطيد وتعزيز هذه القواعد والاتفاقات في جميع ميادين نزع السلاح؛
    Al parecer, no hay una percepción común de las actuales amenazas para la seguridad internacional y, en consecuencia, no hay una misma interpretación del potencial de la diplomacia multilateral en materia de desarme y no proliferación. UN وقد يبدو أن ثمة غياباً لإدراك متبادل للتهديدات الحالية التي يواجهها الأمن الدولي، وبالتالي انعداماً لفهم متبادل لما يمكن أن تحققه الدبلوماسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    La universalización de los tratados multilaterales relativos al desarme y la no proliferación y su cumplimiento, así como los mecanismos de verificación y los controles de exportación coordinados internacionalmente, son herramientas esenciales para nuestros esfuerzos. UN إن المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والسعي إلى جعلها عالمية والامتثال لها فضلا عن آليات التحقيق وضوابط التصدير المنسقة دوليا، تمثل أدوات أساسية في جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus