Esta inmovilidad es causa de creciente inquietud y frustración para países como Finlandia, que creen en las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | وهذا الجمود مصدر قلق وإحباط متزايدين لبلدان من قبيل فنلندا التي تؤمن بمبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
La ratificación de la Convención por los seis países no es una demostración aislada de nuestra contribución a los mecanismos multilaterales de desarme. | UN | ولم يكن تصديق تلك البلدان الستة على الاتفاقية دليلا منعزلا عن مساهمتنا في الآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Nueva Zelandia exhorta a todos los países a que se comprometan con los tratados multilaterales de desarme y limitación de armamentos y a que se adhieran a ellos. | UN | وتناشد نيوزيلندا كل البلدان الالتزام بالمعاهدات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة والانضمام إليها. |
Las dificultades siguen interponiéndose en el camino del proceso multilateral de desarme. | UN | لا تزال هناك صعوبات أمام العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Finalmente, es importante fortalecer el dispositivo multilateral de desarme y no proliferación. | UN | أخيرا، من المهم أن نعزز الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Un ejemplo patente de esta erosión es el estancamiento actual de los foros multilaterales de desarme. | UN | وأحد النماذج القاتمة لهذا التراجع هو المأزق الذي تجد فيه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ذاتها. |
Nuestro enfoque estará guiado por nuestro compromiso de confirmar y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | ويهتدي النهج الذي نتبعه بالتزامنا بمناصرة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Cabe argumentar que muchos de los marcos multilaterales de desarme y no proliferación se crearon en condiciones cualitativamente distintas y han ido quedando obsoletos a medida que los tiempos modernos han traído nuevos avances y desafíos. | UN | وبوسع المرء أن يجادل بأن الكثير من الأطر المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار نتجت في ظروف مختلفة نوعياً وأصبحت عتيقة لما جلبت موجة التاريخ الحديث تطورات جديدة وتحديات جديدة. |
Los Estados Unidos han impedido que se progrese en casi todos los foros multilaterales de desarme. | UN | لقد حالت الولايات المتحدة دون إحراز تقدم في جميع المحافل المتعددة الأطراف لنزع السلاح تقريبا. |
Mi país está convencido de la importancia de revitalizar los foros multilaterales de desarme. | UN | إن بلدي مقتنع بأهمية تنشيط المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
Los mecanismos multilaterales de desarme de las Naciones Unidas y, más en concreto, la Conferencia de Desarme, han fallado durante demasiado tiempo. | UN | ولقد خذلتنا منذ مدة طويلة آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح. |
Algunos se centran en conceder a la Asamblea General un papel más esencial y activo para lograr avances en las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | يركز بعضها على إعطاء الجمعية العامة دورا أكثر مركزية وفعالية في دفع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Resulta cada vez más preocupante la situación de la maquinaria multilateral de desarme y control de armamentos. | UN | إن حالة الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تثير قلقا متزايدا. |
Mi delegación comparte la preocupación por la falta de progreso del mecanismo multilateral de desarme. | UN | كما يتشاطر وفدي القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Resulta, en nuestra opinión, cada vez más preocupante la situación en que se encuentra la Comisión de Desarme y, en general, el mecanismo multilateral de desarme. | UN | إننا نعتقد أن هيئة نزع السلاح والآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح عموماً في موقف يثير قلقاً متزايداً. |
Resulta cada vez más preocupante la situación de la maquinaria multilateral de desarme y control de armamentos. La Conferencia de Desarme continuó paralizada. | UN | وحالة الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح والحد من الأسلحة تثير القلق بشكل متزايد، فلا يزال مؤتمر نزع السلاح يراوح مكانه. |
La falta de un considerable progreso en el proceso multilateral de desarme y no proliferación continúa siendo motivo de preocupación para el Camerún. | UN | الافتقار إلى التقدم في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار لا يزال يشكل مصدرا لقلق الكاميرون. |
Como parte del mecanismo multilateral de desarme, la Comisión de Desarme debe seguir desempeñando su papel singular. | UN | وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها جزءا من الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تضطلع بدورها الفريد بالذات. |
La aplicación de ese mismo criterio a los acuerdos multilaterales sobre el desarme aseguraría su eficacia y aumentaría las probabilidades de que alcanzaran la universalidad. | UN | ومن شأن التفكير في ذلك النهج في الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح أن يكفل فعاليتها وأن يحسن فرص عالميتها. |
Por otra parte, observamos con preocupación la falta de progresos en el ámbito multilateral del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
La Unión Europea insiste en la importancia de los instrumentos multilaterales para el desarme, el control de armas y la no proliferación. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الصكوك المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Sobre todo, la nueva ampliación deberá contribuir a mejorar el desempeño y la eficacia de la Conferencia como único órgano de negociación multilateral sobre el desarme. | UN | وفوق كل اعتبار سيلزم التصدي لمزيد التوسع بطريقة تعزز دور مؤتمر نزع السلاح وفعاليته بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح. |