"المتعددة الأطراف من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multilaterales para
        
    • multilateral para
        
    • multilaterales a fin de
        
    • multilaterales con miras
        
    • multilateral a fin de
        
    • multilateral están destinados
        
    • multilaterales de
        
    • multilaterales sobre
        
    • multilaterales en favor
        
    Continuarán participando activamente en las actividades multilaterales para reforzar el régimen de la Convención. UN وستواصلان المشاركة بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز نظام الاتفاقية.
    Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, UN يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي،
    Podría lograrse una diferencia tangible a través de esfuerzos diplomáticos multilaterales para fomentar el estado de derecho y mejorar las condiciones humanitarias. UN ويمكن إحداث أثر ملموس من خلال الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز سيادة القانون وتحسين الظروف الإنسانية.
    No pretendemos desconocer, ciertamente, la labor económica de la Organización, en particular la actividad de las organizaciones especializadas del sistema que desarrollan una labor destacable en materia de asistencia multilateral para el desarrollo. UN ولا يجب بطبيعة الحال أن نغفل العمل الاقتصادي للمنظمة، وخاصة أنشطة الوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، التي تؤدي عملا مشكورا في مجال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف من أجل التنمية.
    La Unión Europea mantiene contactos periódicos con los Estados que no son partes en los tratados multilaterales a fin de promover la universalización de estos. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي بشكل منتظم بمساع لدى الدول غير الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل الترويج لتحقيق عالمية هذه المعاهدات.
    También en este caso Austria seguirá haciendo cuanto esté a su alcance para fortalecer los enfoques multilaterales con miras a lograr los objetivos del desarme, el control de los armamentos y la no proliferación. UN وستواصل النمسا بذل قصارى جهودها لتدعيم النهوج المتعددة الأطراف من أجل بلوغ أهدافنا المتصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    A este respecto, es indispensable que los pocos países que permanecen ajenos al TNP decidan adherirse a este tratado multilateral a fin de lograr su universalidad. UN ومن الضـــروري أن تنضم البلدان القليلة التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار إلى هذه المعاهدة المتعددة الأطراف من أجل كفالة عالميتها.
    Es preciso intensificar el diálogo con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales para asignar prioridad a las actividades de cooperación a fin de prestar apoyo más eficaz a la Conferencia de las Partes en dichos acuerdos. UN ومن الضروري تكثيف الحوار مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من أجل تحديد أولويات الأنشطة التعاونية الرامية إلى تقديم الدعم على نحو أكثر فعالية لمؤتمر الأطرف في الاتفاقات.
    Además, la Federación de Rusia participa activamente en las medidas multilaterales para reducir la carga de la deuda de los países menos adelantados y está cancelando deudas a nivel bilateral. UN وعلاوة على ذلك يشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التدابير المتعددة الأطراف من أجل خفض أعباء الديون المترتبة على أقل البلدان نموا كما أنه بصدد شطب ديون على المستوى الثنائي.
    Reconocen la particular importancia de fortalecer la Convención mediante negociaciones multilaterales para elaborar un protocolo jurídicamente vinculante y la adhesión universal a la Convención. UN وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل اعتماد بروتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Las entidades de crédito a la exportación también pueden hacer lo mismo, sobre todo colaborando en ambientes multilaterales para mejorar las normas comunes y asegurar la igualdad de condiciones. UN وبإمكان وكالات ائتمانات التصدير أيضا أن تفعل الشيء نفسه، بطرائق منها بوجه خاص أن تتحد في المحافل المتعددة الأطراف من أجل الارتقاء بالمعايير المشتركة وضمان إتاحة فرص متكافئة.
    Algunos participantes centraron su atención en la necesidad de seguir mejorando los instrumentos multilaterales para la financiación precautoria de amplia base a fin de convertirlos en una alternativa creíble a las políticas de autoseguro de los países en desarrollo. UN وركز بعض المتكلمين الاهتمام على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف من أجل التمويل الاحترازي الموسع لجعلها بديلا موثوقا به للتأمين الذاتي من جانب البلدان النامية.
    Cabe destacar en especial la Conferencia de Examen del TNP de 2010, que proporcionó un gran impulso a los esfuerzos multilaterales para fortalecer la seguridad internacional. UN وساهم مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، بصفة خاصة، إلى حد كبير جداً في إحياء الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Se están multiplicando los esfuerzos para garantizar que, en la próxima conferencia, se fortalezcan las normas comerciales multilaterales para limitar el proteccionismo y restaurar los niveles sostenidos de crecimiento del comercio mundial. UN ويجرى الآن القيام بكل جهد ممكن لضمان القيام أثناء المؤتمر القادم بتعزيز قواعد التجارة المتعددة الأطراف من أجل الحد من نظام الحماية الجمركية وإعادة مستويات مستدامة من النمو التجاري العالمي.
    59. La mayoría de las Partes señaló que había recibido asistencia financiera y técnica del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución y de otros programas bilaterales o multilaterales para la preparación de su comunicación nacional inicial. UN 59- وأقر معظم الأطراف أنها تلقت مساعدة مالية وتقنية من مرفق البيئة العالمية ووكالاته التنفيذية وغيرها من البرامج الثنائية أو المتعددة الأطراف من أجل إعداد البلاغات الوطنية الأولية.
    Al hablar de adentrarnos en un pensamiento nuevo y creativo, mi país apoya el nuevo rumbo tomado por la diplomacia multilateral para la limitación de los armamentos, encabezado por Noruega y otros seis países de diferentes regiones del mundo. UN ولدى الكلام عن انطلاقنا إلى الأمام من خلال فكر جديد خلاق، تؤيد الفلبين النهج الجديد للدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل الحد من الأسلحة، التي تقودها النرويج وستة بلدان أخرى من مختلف مناطق العالم.
    La ayuda multilateral para estabilizar los ingresos de exportación de los países que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos puede complementar tales actividades. UN ومن الممكن أن تستكمل هذه الجهود بالمساعدات المتعددة الأطراف من أجل العمل على استقرار إيرادات صادرات البلدان التي تعتمد بدرجة أكبر على صادراتها من السلع الأساسية.
    La UE mantiene contactos con los Estados que no son partes en los tratados multilaterales a fin de promover la universalización de éstos. UN ويقوم الاتحاد الأوربي بشكل منتظم بمساع لدى الدول غير الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل تشجيع الاعتماد العالمي لهذه المعاهدات.
    En el marco del seguimiento de las conclusiones de la Comisión, la OIT había emprendido una iniciativa de coherencia normativa entre las organizaciones multilaterales a fin de que formulasen mejores políticas para promover el crecimiento sostenible, la inversión y el empleo. UN ومتابعة للنتائج التي خلصت إليها اللجنة، باشرت المنظمة تنفيذ مبادرة تحقيق تجانس السياسات لدى المنظمات المتعددة الأطراف من أجل وضع سياسات أفضل لتشجيع النمو والاستثمار والعمالة بصورة مستدامة.
    Esa cooperación constituye una confirmación del compromiso de su país de utilizar los cauces diplomáticos multilaterales con miras a la protección y a la mejora de los derechos en el marco de la cooperación y el diálogo constructivo. UN وهذا التعاون يمثل تأكيدا لالتزام السودان بالعمل من خلال القنوات الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التضامن والحوار البناء.
    La crisis financiera y económica ha puesto de manifiesto la necesidad de reforzar la supervisión multilateral a fin de aumentar su justicia y eficacia. UN وأبرزت الأزمة المالية والاقتصادية ضرورة تعزيز الرقابة المتعددة الأطراف من أجل تعزيز عدالتها وفعاليتها.
    Estos cursos de formación en diplomacia multilateral están destinados a miembros de las misiones permanentes acreditados ante las sedes de las Naciones Unidas en Ginebra, Nairobi y Viena. Como norma, esos cursos se ofrecen gratuitamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 26 - وُضعت هذه البرامج التدريبية في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل أعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، وكقاعدة، تقدم هذه الدروس بدون مقابل للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مقترحات للمضي قُدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه
    viii) La Conferencia de Desarme, que es el único foro de la comunidad internacional para celebrar negociaciones multilaterales sobre el desarme, debe reanudar urgentemente su labor sustantiva. UN `8 ' إلحاحية البدء من جديد في الاضطلاع بالعمل الفني في مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الوحيد للمجتمع الدولي للمفاوضات المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح.
    Medidas multilaterales en favor del turismo sostenible UN المساعي المتعددة الأطراف من أجل السياحة المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus