"المتعددة الأعراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multiétnicas
        
    • multiétnicos
        
    • multiétnica
        
    • multirraciales
        
    • multiétnico
        
    • pluriétnicas
        
    • Organization
        
    • pluriétnica
        
    • multirracial
        
    • pluriétnicos
        
    • carácter pluriétnico
        
    El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. UN ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Pocos representantes de las diversas redes multiétnicas intentaron ponerse en contacto con sus homólogos serbios de Kosovo durante los actos de violencia. UN وحاولت قلة من ممثلي مختلف " الشبكات المتعددة الأعراق " الاتصال بشركاء لهم من صرب كوسوفو أثناء أعمال العنف.
    Una medida fundamental consistía en que los Estados y la comunidad internacional en su totalidad reconociesen la existencia de Estados multirraciales y multiétnicos. UN والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات.
    :: Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 UN :: إسداء المشورة لأمانة لجنة الانتخابات المركزية المستقلة المتعددة الأعراق بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006
    Los países no alineados encomian a todo el espectro político del pueblo de Sudáfrica por haber transformado en realidad y haber llevado a buen puerto las primeras elecciones multirraciales celebradas en su país, con lo que se cerró el oscuro capítulo del apartheid. UN وتشيد بلدان عدم الانحياز بشعب جنوب افريقيا بمختلف فئاته السياسية لنجاحه في تحويل الانتخابات اﻷولى المتعددة اﻷعراق في بلده الى واقع، مما أغلق صفحة الفصل العنصري المعتمة.
    La formación de instituciones administrativas monoétnicas independientes no permitirá conseguir el Kosovo multiétnico que todos deseamos. UN ولن يؤدي إنشاء مؤسسات إدارة منفصلة أحادية العرق إلى قيام كوسوفو المتعددة الأعراق التي نسعى جميعا من أجلها.
    El componente de administración civil establecerá las estructuras gubernamentales pluriétnicas indispensables para la prestación de servicios públicos donde y durante los períodos que sean necesarios. UN 55 - سينشئ عنصر الإدارة المدنية الهياكل الحكومية المتعددة الأعراق اللازمة لتقديم الخدمات العامة بشكل مستدام في أي مكان وحيثما تطلب الأمر.
    International Multiracial Shared Cultural Organization UN المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق
    En relación con la religión y las sociedades multiétnicas UN فيما يتعلق بالدين والمجتمعات المتعددة الأعراق
    En las sociedades multiétnicas, los gobiernos deberían ser conscientes de las necesidades de toda la población. UN ويتعيَّن أن تكون الحكومات في المجتمعات المتعددة الأعراق مدركة لاحتياجات السكان كافة.
    La Unión ha sido una de las organizaciones multiétnicas más grandes en llevar a cabo actividades en zonas de conflicto por todo el país. UN وكان الاتحاد أحد أكبر المنظمات المتعددة الأعراق التي تقوم بأنشطة في مناطق النزاع في جميع أنحاء البلاد.
    En el contexto de sociedades multiétnicas y multiculturales, la pobreza y el desempleo generalizados no constituyen buenos augurios para propugnar los objetivos de cohesión e integración sociales. UN وفي سياق المجتمعات المتعددة الأعراق والثقافات، لا يساعد انتشار الفقر والبطالة على تحقيق أهداف التلاحم والتكامل الاجتماعي.
    Los derechos humanos como instrumentos para la consolidación de los Estados multirraciales y multiétnicos. UN توطيد دعائم الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات من خلال حقوق الإنسان.
    Informe del seminario de expertos sobre el racismo, los refugiados y los Estados multiétnicos UN تقرير عن حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالعنصرية واللاجئين والدول المتعددة الأعراق
    El compromiso de la comunidad internacional de mantener Estados multiétnicos en Europa sudoriental es fundamental. UN وإن التزام المجتمع الدولي بالمحافظة على الدول المتعددة الأعراق في جنوب شرقي أوروبا يظل أساسيا.
    Hacer caso omiso de este fenómeno tendría consecuencias trágicas para numerosos países de composición multiétnica. UN وسيسبب تجاهلها عواقب مأسوية للعديد من البلدان ذات التركيبة المتعددة الأعراق.
    No se habían establecido condiciones propicias para el regreso de los serbios de Kosovo y Mitrovica septentrional era la única zona verdaderamente multiétnica de Kosovo. UN ولم تُهيأ الظروف لعودة صرب كوسوفو وأن شمال متروفيتشا هو المنطقة الوحيدة المتعددة الأعراق بحق في كوسوفو.
    A nivel nacional, la República de Macedonia trabaja constantemente para lograr la sostenibilidad de su modelo específico de democracia funcional multiétnica. UN وعلى الصعيد الداخلي، تعمل جمهورية مقدونيا باستمرار على استدامة نموذجها المحدد للديمقراطية العملية المتعددة الأعراق.
    Los miembros del Comité preguntaron posteriormente si el Gobierno había tomado medidas para favorecer a las organizaciones y movimientos integracionistas multirraciales y si había utilizado otros medios para eliminar las barreras entre las razas. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    Los miembros del Comité preguntaron posteriormente si el Gobierno había tomado medidas para favorecer a las organizaciones y movimientos integracionistas multirraciales y si había utilizado otros medios para eliminar las barreras entre las razas. UN ثم تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتأييد المنظمات والحركات الاندماجية المتعددة اﻷعراق وغيرها من سبل إزالة الحواجز بين اﻷعراق.
    Nos hacemos eco del llamamiento que ha dirigido a los líderes locales para que trabajen conjuntamente por un Kosovo multiétnico. UN ونكرر مناشدته القادة المحليين العمل معا لبناء كوسوفو المتعددة الأعراق.
    Bajo el liderazgo de un Gobierno multiétnico y elegido democráticamente, hoy la República de Kosovo está en paz. UN وبقيادة الحكومة المتعددة الأعراق والمنتخبة ديمقراطيا، تعيش اليوم جمهورية كوسوفو في سلام.
    e) Al final del párrafo octavo del preámbulo se agregaron las palabras " para promover la propaganda racista y xenófoba que apunta a instigar al odio racial y a recaudar fondos para sufragar campañas de violencia contra sociedades pluriétnicas en todo el mundo " ; UN (هـ) في نهاية الفقرة الثامنة من الديباجة، تضاف عبارة " بغية تعزيز الدعاية العنصرية وكراهية الأجانب التي ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لاستمرار حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم " ؛
    International Multiracial Shared Cultural Organization UN المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق
    Brcko tiene una necesidad perentoria de oportunidades de empleo que sirvan de apoyo a la administración pluriétnica y a los repatriados y de elemento disuasorio de posibles conflictos sociales. UN إن برتشكو بحاجة ماسة لتوفﱡر فرص التوظيف لدعم اﻹدارة المتعددة اﻷعراق والعائدين وردع إمكان وقوع اضطراب اجتماعي.
    Como lo han indicado los acontecimientos recientes, el sendero hacia una Sudáfrica unida y multirracial está lleno de dificultades. UN وكما توضح اﻷحداث اﻷخيرة أن الطريق إلى جنوب أفريقيا الموحدة المتعددة اﻷعراق محفوف بصعوبات كثيرة.
    Es natural que, luego de siglos de marginación, muchos pueblos originarios reclamen el reconocimiento de su cultura y creencias como una ardorosa reivindicación, pero, a veces, ello ha servido para atizar resentimientos y fomentar confrontaciones, que le restan integridad socioeconómica y gobernabilidad a Estados pluriétnicos. UN ومن الطبيعي فعلا أن تطالب العديد من الشعوب الأصلية بحماس، بعد قرون من التهميش، بالاعتراف بثقافتها ومعتقداتها. غير أن هذا الأمر أدى في بعض الأحيان إلى إثارة الاستياء وتأجيج المواجهة اللذين يضران بالسلامة الاجتماعية والاقتصادية للدول المتعددة الأعراق وقدرتها على الحكم.
    En todo caso hoy, al nivel constitucional se reconoce en México el carácter pluriétnico y pluricultural del país y, desde luego, la dignidad de los pueblos indígenas. UN وعلى أي حال، نعترف اليوم في المكسيك، على الصعيد الدستوري، بالطبيعة المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات للبلد، ونعترف بالتالي بكرامة السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus