El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo a la fuerza Multinacional de la CEMAC y pide que prosiga la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad de la República Centroafricana. | UN | ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Debemos agradecer además la contribución de Francia, que suministra un valioso apoyo logístico a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central. | UN | كما ينبغي أن نشيد بإسهام فرنسا، التي تزود القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بالدعم السوقي القيم. |
Como consecuencia de esos ataques se ocuparon varias poblaciones que fueron posteriormente liberadas por las fuerzas gubernamentales, con el apoyo de contingentes franceses y de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central. | UN | وقد أدت هذه الهجمات إلى احتلال عدة مدن صغيرة حررتها لاحقا القوات الحكومية تساندها وحدات فرنسية، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Las publicaciones adicionales trataban de cuestiones relacionadas con la situación económica y con las actividades de los centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC) de la Comisión en diversas regiones de África y también con las negociaciones comerciales posteriores a la Ronda Uruguay. | UN | وتناولت المنشورات اﻹضافية مسائل تتصل بالحالة الاقتصادية وبأنشطة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة في مختلف مناطق أفريقيا، فضلا عن جولة المفاوضات التجارية التالية لجولة أوروغواي. |
Conociendo las Directrices sobre las Empresas Transnacionales y el Comité sobre Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; | UN | وإذ تعي المبادئ التوجيهية للمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، |
La BONUCA también colabora estrechamente con una fuerza de mantenimiento de la paz subregional de 500 efectivos, la Misión para la Consolidación de la Paz (MICOPAX), antes la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC). | UN | كما يعمل المكتب بشكل وثيق مع قوة دون إقليمية لحفظ السلام قوامها 500 جندي هي بعثة توطيد السلام المعروفة سابقا باسم القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
El 2 de abril, la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, inauguró una nueva base militar en el noroeste de la República Centroafricana. | UN | 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El propósito del ejercicio fue poner a prueba su integración en el batallón Multinacional de la EUFOR y practicar probables tareas de operaciones de apoyo de mantenimiento de la paz. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو التدريب على الاندماج في الكتيبة المتعددة الجنسيات التابعة للقوة الأوروبية وممارسة مهام محتملة لعمليات دعم السلام. |
Es necesario, en consecuencia, que además de desplegar las fuerzas de defensa y seguridad, se refuerce la fuerza Multinacional de la CEMAC, tanto en equipos como en efectivos, de forma que pueda intervenir en el interior del territorio y participar simultáneamente en el afianzamiento de la seguridad en Bangui. | UN | ولذا ينبغي تعزيز القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا بتزويدها بالمعدات والأفراد لكي يتسنى لها التدخل في المناطق الداخلية والمشاركة في نفس الوقت في إحلال الأمن في بانغي، وذلك بالإضافة إلى نشر قوات الدفاع والأمن. |
En el mandato establecido en la resolución se autorizaba a la fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR) a reemplazar a la Fuerza Multinacional de Estabilización de la OTAN (SFOR), cuyas operaciones terminaron a fines de 2004. | UN | وتخول الولاية الواردة في القرار لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تسلم زمام الأمور من قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة حلف الشمال الأطلسي والتي أنهت عملياتها في نهاية 2004. |
La cooperación subregional es también una ayuda importante, como se aprecia en la activa presencia de la fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, así como en las operaciones que llevan a cabo la República Centroafricana, el Camerún y el Chad a lo largo de sus fronteras comunes. | UN | ويشكل التعاون دون الإقليمي أيضا ميزة هامة، مع الوجود النشط للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والعمليات التي تنفذها قوات من جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد على طول حدودها المشتركة. |
Quisiera también agradecer a la fuerza Multinacional de la CEMAC su contribución a la seguridad del proceso electoral, en apoyo a las fuerzas de defensa y de seguridad centroafricanas. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا على الدور الحاسم الذي أدته في مجال توفير الأمن للعملية الانتخابية، ودعمها لقوات الدفاع والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En ese contexto subregional, la Oficina intensificará su colaboración, en particular con la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC), la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Fuerza Multinacional de la CEMAC (FOMUC); en las esferas de la seguridad, la alerta temprana y la prevención. | UN | وسيعزز المكتب في هذا السياق دون الإقليمي تعاونه بالخصوص مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والقوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، في المجال الأمني ومجال الإنذار المبكر والوقاية. |
:: Actividades de la BONUCA tendientes a concienciar la necesidad de que los posibles donantes sigan prestando apoyo a la fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central y al proyecto de reinserción de los excombatientes, así como apoyo a las comunidades que los reciben | UN | :: قيام المكتب بتوعية المانحين المحتملين من أجل استمرار دعمهم للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وكذلك المشروع الرامي إلى إعادة إدماج المقاتلين القدامى وتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية المستفيدة |
Gracias a la contraofensiva lanzada por las fuerzas gubernamentales con apoyo de contingentes franceses y de la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC), el 27 de noviembre se recuperó el control de la ciudad de Birao, y se liberó Ndélé, y, ya en diciembre, las localidades de Sam-Ouandja y Ouanda-Djallé. | UN | وفي هجوم مضاد شنته القوات الحكومية مدعومة بعناصر فرنسية وعناصر من القوة المتعددة الجنسيات التابعة للاتحاد الاقتصاد والنقدي لوسط أفريقيا تم استعادة السيطرة على مدينة بيراو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر وتحرير نديلي، في اليوم نفسه، ثم بلدتي سام - أواندجا وواندا - دجالي لاحقا في كانون الثاني/ديسمبر. |
Dijo que celebraba la decisión del Gobierno de la República Centroafricana de apoyar el despliegue de contingentes de las Naciones Unidas en su frontera con el Sudán y observó que la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) seguía ayudando a las fuerzas de defensa centroafricanas a superar esos problemas durante su reestructuración. | UN | ورحب بقرار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى دعم نشر قوات الأمم المتحدة على طول حدودها مع السودان، وبينما أشار إلى مواصلة القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا مساعدة قوات دفاع أفريقيا الوسطى على التصدي لتلك المشكلات فيما تشهده من عملية إعادة الهيكلة. |
Insta a las autoridades centroafricanas a que aceleren la adopción de medidas para reestructurar las fuerzas armadas y mejorar su capacidad operacional, y alienta a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (FOMUC) a que siga apoyando a las fuerzas armadas centroafricanas después del 30 de junio de 2007. | UN | ويحث سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على تسريع وتيرة جهود إعادة تشكيل القوات المسلحة وتعزيز قدراتها على تنفيذ العمليات، ويشجع القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على مواصلة تقديم دعمها إلى القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في فترة ما بعد 30 حزيران/يونيه 2007. |
Además, se asignarían expertos en cuestiones relacionadas con el género a los centros multinacionales de programación y operaciones de la CEPA. | UN | وبالمثل فإنه ينبغي إلحاق خبراء في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة للجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Así lo ha hecho la UNESCO, mientras que la Comisión Económica para África (CEPA) ha fortalecido sus centros multinacionales de programación y operaciones y los ha convertido en centros subregionales de desarrollo. | UN | وتبذل اليونسكو جهودا في هذا الصدد، بينما تعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة لها لتصبح مراكز دون إقليمية. |
Conociendo las Directrices sobre las Empresas Transnacionales y el Comité sobre Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos; | UN | وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، |
Conociendo las Directrices sobre las Empresas Transnacionales y el Comité sobre Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, | UN | وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، |
La Oficina mantuvo contactos regulares con las autoridades militares centroafricanas, la FOMUC y el destacamento francés. | UN | وداوم المكتب على إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات العسكرية في أفريقيا الوسطى، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والمفرزة الفرنسية. |