Con la ayuda de muchos países amigos y organismos multinacionales, hemos podido iniciar la recuperación. | UN | وبمساعدة العديد من البلدان الصديقة والوكالات المتعددة الجنسية تمكنّا من البدء بعملية الانتعاش. |
Con el paso del tiempo, esos controles multinacionales se ampliarían también a las instalaciones existentes. | UN | وبمرور الوقت، يمكن أن تتوسع أعمال الرقابة المتعددة الجنسية لتشمل كذلك المرافق القائمة. |
Pidió que se revisara la Carta sobre Empresas Industriales multinacionales para hacerla más atractiva a los inversionistas. | UN | أصدرت توجيهاتها باستعراض الميثاق المعني بمؤسسات الصناعات المتعددة الجنسية لجعله أكثر اجتذابا للمستثمرين. |
Las Naciones Unidas y la fuerza multinacional colaboraron para asegurar una transición sin tropiezos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تعاونت مع القوة المتعددة الجنسية لضمان انتقال المسؤوليات على نحو لا تشوبه العقبات. |
La policía debe contribuir a tal objeto, coordinándose en sus acciones para enfrentar a las transnacionales del delito. | UN | وينبغي للشرطة أن تساهم في ذلك بتنسيق أنشطتها للتصدي للمنظمات اﻹجرامية المتعددة الجنسية. |
Colombianos inocentes siguen perdiendo la vida en la lucha contra las multinacionales del mal. | UN | إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية. |
Se debería estudiar la posibilidad de establecer un impuesto internacional sobre transacciones de divisas, así como de crear una base impositiva internacional respecto de la renta de las sociedades multinacionales. | UN | ويمكن استطلاع فكرة فرض ضريبة دولية على المعاملات اﻷجنبية في العملة، باعتبارها أحد الخيارات الممكنة، وفكرة إنشاء قاعدة دولية لضرائب المؤسسات فيما بين الشركات المتعددة الجنسية. |
Otro motivo de preocupación era la resistencia de algunas empresas multinacionales a poner fin a la distribución gratuita de sucedáneos de la leche materna. | UN | واعتبرت مقاومة بعض الشركات المتعددة الجنسية لوقف التوزيع المجاني لبدائل لبن اﻷم مصدرا آخر للقلق. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
Esta cuestión está tratada en la Declaración Tripartita de principios sobre las empresas multinacionales y la política social. | UN | هذه المسألة يتناولها اﻹعلان الثلاثي للمبادئ بالمؤسسات المتعددة الجنسية والسياسة الاجتماعية. |
El representante manifestó que el programa beneficiaba tanto a los VNU como a las empresas multinacionales y era de gran ayuda para los países receptores. | UN | وذكر الممثل أن البرنامج يفيد كلاً من متطوعي اﻷمم المتحدة والشركات المتعددة الجنسية على السواء، كما يقدم مساعدة كبيرة للبلدان المتلقية. |
El Gobierno de Cuba ha hallado que es prácticamente imposible obtener los medicamentos y abastecimientos médicos necesarios de las empresas farmacéuticas multinacionales para ciertas pruebas y tratamientos. | UN | وقد وجدت حكومة كوبا من المستحيل تقريبا الحصول من شركات اﻷدوية المتعددة الجنسية على العقاقير واللوازم الطبية الضرورية ﻷنواع معينة من الفحوص والعلاج. |
El Gobierno promovió concretamente la transferencia de tecnología por parte de las empresas multinacionales imponiendo a éstas como condición la contratación de administradores locales. | UN | وعملت الحكومة تحديدا على تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا من الشركات المتعددة الجنسية بجعل دعم هذه الشركات مشروطا بتوظيفها مدراء محليين. |
Ha habido una expansión de las empresas multinacionales, en tamaño y poder. | UN | وزاد حجم الشركات المتعددة الجنسية ونفوذها. |
Como ya se ha señalado, el capital suele estar invariablemente en manos de multinacionales. | UN | وكما أشرنا من قبل، فإن أصحاب رأس المال يكونون بلا استثناء من الشركات المتعددة الجنسية. |
- el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; | UN | :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛ |
El poder económico de las ocho empresas multinacionales de productos alimenticios más importantes se ha comparado con el de la mitad de África. | UN | وقد شبهت القوة الاقتصادية للشركات المتعددة الجنسية الثمانية الكبار بنصف قوة أفريقيا. |
:: El papel desempeñado por las multinacionales de la agroindustria y la industria de extracción en el noreste de Camboya y el grado de cumplimiento de sus responsabilidades sociales. | UN | :: دور شركات الأنشطة الزراعية والتجارية والصناعات الاستخراجية المتعددة الجنسية في شمال شرق كمبوديا، وما إذا كان قد جرى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Sin embargo, las Naciones Unidas abonan un pago a la fuerza multinacional en el Iraq únicamente en función de la utilización real. | UN | غير أن الأمم المتحدة تدفع التكاليف للقوة المتعددة الجنسية في العراق على أساس الاستخدام الفعلي فقط. |
La fuerza multinacional encabezada por los Estados Unidos creó el clima necesario para que el pueblo de Haití instaurase una sociedad pacífica, estable y democrática. | UN | وقد أوجدت القوة المتعددة الجنسية التي قادتها الولايات المتحدة المناخ الذي يتطلع اليه شعب هايتي من أجل بناء مجتمع آمن مستقر وديمقراطي. |
Estoy seguro de que numerosas empresas transnacionales con negocios mundiales estarían interesadas en participar. | UN | وإنني على ثقة بأن كثيرا من الشركات المتعددة الجنسية ذات المصالح التجارية المنتشرة في العالم ستكون مهتمة بالمشاركة. |