"المتعددة الجوانب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples
        
    • multifacéticas
        
    • polifacética
        
    • multilaterales
        
    • polifacéticos
        
    • multifacéticos
        
    • polifacéticas
        
    • multilateral
        
    • multidimensionales
        
    • múltiple
        
    • multifacético
        
    • intersectoriales
        
    • polifacético
        
    • integrales
        
    • multidimensional
        
    Las Partes celebrarán consultas bilaterales y multilaterales sobre los múltiples problemas que plantea la aceleración de estos proyectos; UN ويجري الطرفان بشكل منتظم مشاورات ثنائية ومتعددة في المشاكل المتعددة الجوانب للتعجيل بتنفيذ هذه المشاريع؛
    Nuestro apoyo siempre se ha originado en nuestro compromiso de larga data con una solución pacífica, justa, amplia y duradera a los múltiples problemas del Oriente Medio. UN لقد كان دعمنا يستمد جذوره دائما من التزامنا الطويل اﻷمد بحل سلمي، عادل وشامل ودائم لمشاكل الشرق اﻷوسط المتعددة الجوانب.
    Mongolia continuará apoyando firmemente las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas, como uno de los pilares principales de su política exterior. UN وستواصل منغوليا دعمها القوي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة الجوانب بوصف ذلك أحد اﻷركان الرئيسية في سياستها الخارجية.
    De esta forma, el trabajo realizado por cada una de las partes del sistema complementará los trabajos que se efectúen en otras partes del sistema para abordar la polifacética labor de aliviar la pobreza absoluta y finalmente eliminarla. UN فبهذه الطريقة، تصبح أعمال كل جزء من أجزاء المنظومة مكملة ﻷعمال أخرى في مكان آخر من المنظومة لمعالجة هذه المهمة المتعددة الجوانب وهي مهمة تخفيف الفقر المطلق والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    Los mandatos polifacéticos requieren enfoques multidisciplinarios y capacidad para coordinar efectivamente las actividades de diversos sectores civiles y militares. UN فالولايات المتعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الاختصاصات وقدرة على التنسيق الفعال لطائفة من العناصر العسكرية والمدنية.
    Las Altas Partes contratantes celebrarán consultas periódicas para intensificar sus relaciones bilaterales e intercambiar opiniones acerca de diversos problemas multifacéticos de interés mutuo. UN يجري الطرفان المتعاقدان الساميان مشاورات منتظمة بهدف زيادة تعزيز العلاقات الثنائية وتبادل اﻵراء حول المسائل المتعددة الجوانب ذات الاهتمام المشترك.
    Las polifacéticas crisis que han sacudido la economía mundial han sido causadas por su globalización acelerada sin una gobernanza mundial convenida. UN والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها.
    Cuando se espera un nivel de aceptación elevado, la convención multilateral es probablemente el formato más apropiado. UN إن الاتفاقية المتعددة الجوانب ربما كانت هي أنسب صيغة حينما يتوقع مستوى عال من القبول.
    Solamente mediante un enfoque colectivo de ese tipo se podría llevar a cabo de forma eficaz la tarea, de múltiples facetas, de eliminar la pobreza. UN ومن خلال هذا النهج الجماعي وحده يمكن معالجة مهمة استئصال الفقر المتعددة الجوانب بشكل فعال.
    También indican que, para eliminar la discriminación contra la mujer en el ejercicio de sus derechos, es necesario adoptar medidas que aborden aspectos múltiples. UN وهي مؤشرات أيضا إلى الإجراءات المتعددة الجوانب اللازم اتخاذها للقضاء على التمييز من أجل تمتع المرأة بحقوقها.
    Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    Durante el año pasado, la Oficina agilizó sus múltiples actividades destinadas a promover los derechos humanos. UN وخلال العام الماضي، عجَّل المكتب من أنشطته المتعددة الجوانب في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Demuestra las actividades multifacéticas de las Naciones Unidas y de sus órganos durante el año transcurrido. UN وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية.
    También exigen la creación de las instituciones y las capacidades necesarias para llevar a cabo negociaciones sobre cuestiones multifacéticas de considerable complejidad. UN كما أنها تتطلب إيجاد المؤسسات والكفاءات اللازمة لإجراء المفاوضات حول المسائل المتعددة الجوانب والبالغة التعقيد.
    Debido a la naturaleza polifacética de los conflictos de hoy en día, resulta sumamente difícil encontrar una solución simple y aplicable universalmente. UN ونظرا لطبيعة الصراعات المتعددة الجوانب اليوم يصعب بدرجة كبيرة إيجاد حل بسيط ومقبول للجميع.
    INSTRUMENTOS multilaterales Y PLURILATERALES RELATIVOS UN الصكوك المتعددة الأطراف والصكوك المتعددة الجوانب
    La iniciativa va dirigida a movilizar a varios departamentos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para encarar los problemas polifacéticos enfrentados por los países de la Unión del Río Mano en el África occidental. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعبئة شتى إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من أجل معالجة المشاكل المتعددة الجوانب التي تواجه بلدان اتحاد نهر مانو في غرب أفريقيا.
    Acogemos con beneplácito la función que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de esos esfuerzos multifacéticos. UN ونحن نرحب بالدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تنسيق هذه المساعي المتعددة الجوانب.
    El apoyo político al proceso de paz debe reforzarse con el apoyo a las polifacéticas tareas que entraña la construcción de una nación. UN ويحتاج الدعم السياسي لعملية السلام إلى أن يتعزز بدعم يقدم إلى المهام المتعددة الجوانب لبناء الدولة.
    También acoge favorablemente las decisiones de la Cumbre favorables al comercio multilateral universal y un libre comercio genuino. UN كما أن حكومته ترحب بقرارات القمة المواتية للتجارة العالمية المتعددة الجوانب والتجارة الحرة الخالصة.
    Estas dificultades manifiestan los aspectos multidimensionales de la pobreza y la necesidad de un enfoque multisectorial completo para combatir la pobreza de la mujer. UN وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء.
    282. El Gobierno ha mantenido la estrategia múltiple que se explicó en el párrafo 139 del informe anterior. UN 282- احتفظت الحكومة بالاستراتيجية " المتعددة الجوانب " الموضحة في الفقرة 139 من التقرير السابق.
    La Conferencia reciente de las Naciones Unidas sobre esta cuestión se constituyó en una oportunidad única para que la comunidad internacional desarrollara un análisis integral de este problema multifacético y formulara una estrategia para coordinar los esfuerzos colectivos en esta esfera. UN لقد أصبح مؤتمر الأمم المتحدة المنعقد مؤخرا بشأن هذه المسألة فرصة فريدة للمجتمع الدولي لكي يقوم بإجراء تحليل متعمق لهذه المشكلة المتعددة الجوانب ولوضع استراتيجية لتنسيق الجهود الجماعية في هذا المجال.
    139. El género es una de las cuestiones intersectoriales del Plan de desarrollo del sector de la salud. UN 139- وقد حُدد البعد الجنساني باعتباره إحدى القضايا المتعددة الجوانب في برنامج تطوير القطاع الصحي.
    Aunque el polifacético mecanismo establecido por el Consejo Económico y Social ha conseguido mejoras importantes, los actuales arreglos institucionales siguen sin estar a la altura de las necesidades. UN فمع أن الآلية المتعددة الجوانب التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أدخلت تحسينات هامة، إلا أن الترتيبات المؤسسية الحالية لا تزال دون مستوى الاحتياجات.
    También se alienta a los municipios a participar en la aplicación de medidas concretas, principalmente en lo que respecta a la prestación de apoyo y asistencia integrales a las víctimas. UN وتُشجَّع البلديات أيضاً على المشاركة في تنفيذ تدابير ملموسة، ولا سيما تقديم خدمات الدعم والمساعدة المتعددة الجوانب للضحايا.
    También considera cuestiones a largo plazo relativas a las estrategias de reducción de la pobreza en la región a la luz de la naturaleza multidimensional de la pobreza. UN وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus