"المتعدد الأشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiple
        
    • multiforme
        
    • múltiples formas de
        
    • formas múltiples
        
    • de múltiples formas
        
    La discriminación múltiple moldea las formas de violencia que experimentan las mujeres. UN والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة.
    Preocupa al Gobierno la discriminación múltiple. UN ويساور الحكومة القلق إزاء التمييز المتعدد الأشكال.
    Medidas contra la discriminación múltiple UN التدابير المتخذة ضد التمييز المتعدد الأشكال
    La misión de esos grupúsculos consistía en prestar un apoyo multiforme y en contribuir a la financiación de las actividades terroristas en Argelia. UN وتمثلت مهمة تلك الجماعات الصغيرة في تقديم الدعم المتعدد الأشكال للأنشطة الإرهابية في الجزائر والمساهمة في تمويلها.
    60. Pedir a los distintos asociados de Burundi que sigan prestando sus múltiples formas de apoyo. UN 60 - الطلب إلى مختلف شركاء بوروندي مواصلة تقديم دعمهم المتعدد الأشكال.
    Un experto consideró vital que se prestara particular atención a la cuestión de las formas múltiples o agravadas de discriminación. UN واعتبر أحد الخبراء أنه من الضروري توجيه عناية خاصة لمسألة التمييز المتعدد الأشكال أو الأشكال المتفاقمة من التمييز.
    B. Comprobaciones Los grupos armados FDD y FNL siguen rechazando el llamamiento que se les ha hecho de múltiples formas para que suspendan las hostilidades e inicien la negociación de una cesación del fuego. UN 1 - تصر الفئتان المسلحتان، قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، على رفض النداء المتعدد الأشكال الذي وجّه إليهما لوضع حد لأعمال القتال والبدء بمفاوضات لوقف إطلاق النار.
    Este enfoque ayuda a combatir la discriminación múltiple. UN وهذا النهج يساعد على مكافحة التمييز المتعدد الأشكال.
    Ha pedido al Japón que realice estudios sobre la discriminación múltiple que sufren las mujeres que pertenecen a minorías y espera con interés que se le presente más información sobre la situación de las mujeres rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    Quizás sea necesario que los Estados partes adopten determinadas medidas especiales de carácter temporal para eliminar esas formas múltiples de discriminación múltiple contra la mujer y las consecuencias negativas y complejas que tiene. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Quizás sea necesario que los Estados Partes adopten determinadas medidas especiales de carácter temporal para eliminar esas formas múltiples de discriminación múltiple contra la mujer y las consecuencias negativas y complejas que tiene. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Quizás sea necesario que los Estados Partes adopten determinadas medidas especiales de carácter temporal para eliminar esas formas múltiples de discriminación múltiple contra la mujer y las consecuencias negativas y complejas que tiene. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Quizás sea necesario que los Estados Partes adopten determinadas medidas especiales de carácter temporal para eliminar esas formas múltiples de discriminación múltiple contra la mujer y las consecuencias negativas y complejas que tiene. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضـد المـرأة، وآثـاره السلبية المضاعفة عليها.
    Quizás sea necesario que los Estados Partes adopten determinadas medidas especiales de carácter temporal para eliminar esas formas múltiples de discriminación múltiple contra la mujer y las consecuencias negativas y complejas que tiene. UN وقد تحتاج الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتـة ومحددة للقضاء على هذا التمييز المتعدد الأشكال ضد المرأة، وآثاره السلبية المضاعفة عليها.
    Esta discriminación múltiple se manifiesta en situaciones de acceso limitado a la educación, el empleo y la seguridad, y de vulnerabilidad a la violencia de género. UN ويتجلى هذا التمييز المتعدد الأشكال في قلة الفرص المتاحة للحصول على التعليم والعمل والأمن، وفي حالات الضعف أمام العنف القائم على نوع الجنس.
    Otros grupos que pueden sufrir discriminación múltiple son los niños indígenas, las personas de edad, los jóvenes, las personas con discapacidad, así como las lesbianas, los gays, los bisexuales y los trans. UN ومن الجماعات الأخرى المعرَّضة لخطر التمييز المتعدد الأشكال أطفال الشعوب الأصلية، وكبار السن، والشباب، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية.
    Lucha contra la discriminación múltiple UN التصدي للتمييز المتعدد الأشكال
    Eje 1: Discapacidad y discriminación múltiple; UN :: المحور 1 " الإعاقة والتمييز المتعدد الأشكال " ؛
    - el desarrollo de la capacidad femenina y la formación multiforme de la mujer. UN - تعزيز قدرات المرأة من خلال التدريب المتعدد الأشكال.
    Se ha demostrado que Al-Qaida, después de haber prestado su apoyo al GSPC, ha mantenido contactos con elementos de la DHDS para convencerlos de que se fusionen con el GSPC, a fin de estructurar mejor la organización terrorista en Argelia y beneficiarse así de su apoyo multiforme. UN وقد ثبت أن القاعدة، بعد تقديمها الدعم للجماعة السلفية للدعوة والجهاد، أجرت اتصالات أخرى بعناصر من جماعة حماة الدعوة السلفية لإقناعهم بالاندماج في الجماعة السلفية للدعوة والجهاد بغرض هيكلة التنظيم الإرهابي في الجزائر بشكل أفضل والاستفادة بالتالي من دعمه المتعدد الأشكال.
    Consciente de que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación, y subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todas las actividades destinadas a promover el pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las personas con discapacidad, UN وإذ يعترف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة كثيراً ما يكنّ عرضة للتمييز المتعدد الأشكال ويؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور جنساني في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز تمتع ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Algunos países han establecido disposiciones específicas en las leyes relativas a la igualdad y la lucha contra la discriminación para combatir las formas múltiples y agravantes de discriminación. UN وقد أضاف بعض البلدان إلى تشريعات المساواة ومنع التمييز أحكاما تهدف تحديدا إلى مكافحة التمييز المتعدد الأشكال والمُركّب.
    2. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las enmiendas propuestas a la Ley de igualdad y la Ley sobre no discriminación, incluida información sobre la prohibición de múltiples formas de discriminación, y la discriminación por motivos de identidad o expresión de género. UN 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن التعديلات المقترح إدخالها في قانون المساواة وقانون عدم التمييز، شاملةً معلومات عن حظر التمييز المتعدد الأشكال والتمييز القائم على الهوية الجنسانية وعلى التعبير الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus