"المتعدد الثقافات الثنائي اللغة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intercultural bilingüe
        
    Entonces el Estado asume la educación de este sector, a través de la legalización de la propuesta intercultural bilingüe. UN وتكفلت الدولة، فيما بعد، بتعليم هذه الفئة من السكان باعتماد الاقتراح المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Es una contribución para que el sistema de educación intercultural bilingüe del país se fortalezca y mejore la calidad de sus servicios. UN وهو مساهمة ترمي إلى تعزيز نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في البلد وتحسين جودة خدماته.
    Coordinación General de Educación intercultural bilingüe UN هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
    c) Estudio sobre el estado del arte de la educación intercultural bilingüe (EIB) en Latinoamérica; UN (ج) دراسة عن آخر مستجدات التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية؛
    A. Educación intercultural bilingüe UN ألف - التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة
    En el país se ha implementado con la Dirección Nacional para la Defensa de los Derechos de los Pueblos Indígenas y la Dirección Nacional de Educación intercultural bilingüe. UN وقد طُبقت هذه المرحلة في إكوادور بالتعاون مع الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية والإدارة الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    La agenda de la niñez indígena plasma las ideas, sueños y aportes de más de 4 mil niños del sistema de educación intercultural bilingüe. UN ويشتمل جدول الأعمال المتعلق بأطفال الشعوب الأصلية على أفكار وأحلام وإسهامات أكثر من 000 4 من تلاميذ النظام التعليمي المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Asimismo, alienta a que el Estado parte desarrolle, de la mano de los pueblos indígenas, políticas que busquen aumentar los niveles de educación y acceso a la escolaridad de los pueblos indígenas, respetando el modelo de educación intercultural bilingüe. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    Asimismo, alienta a que el Estado parte desarrolle, de la mano de los pueblos indígenas, políticas que busquen aumentar los niveles de educación y acceso a la escolaridad de los pueblos indígenas, respetando el modelo de educación intercultural bilingüe. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    En el marco del eje de educación de la Agenda Mínima, se diseñó, validó y produjo una propuesta metodológica para la socialización y aplicación de la Agenda Mínima en todo el sistema de educación intercultural bilingüe. UN 73 - وفي إطار محور التثقيف من جدول الأعمال المقتضب، تم تصميم واعتماد ووضع مقترح منهجي لتعميم وتطبيق جدول الأعمال المقتضب في النظام التعليمي المتعدد الثقافات الثنائي اللغة بأكمله.
    Adicionalmente, el UNICEF, la Dirección Nacional de Educación intercultural bilingüe y la Universidad de Cuenca sostienen una alianza de trabajo para incrementar el número de los niños que van a las escuelas bilingües de la Amazonía ecuatoriana mediante el Proyecto Regional Andino de Educación intercultural bilingüe para la Amazonía (EIBAMAZ). UN 74 - وإضافة إلى ذلك، تدعم اليونيسيف والمديرية الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة وجامعة كوينكا شراكة عمل من أجل زيادة عدد الأطفال الذين يرتادون المدارس الثنائية اللغة في منطقة الأمازون الإكوادورية عن طريق مشروع التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون.
    Este proyecto, de cuatro años de duración, financiado y auspiciado por el Gobierno de Finlandia, incluye tres componentes: formación docente en ejercicio e inicial; investigación aplicada a la educación intercultural bilingüe en la Amazonía; y producción de material educativo para niños de minorías indígenas de la Amazonía. UN ويتضمن هذا المشروع، الذي يمتد على أربع سنوات، والذي تموله وترعاه حكومة فنلندا، ثلاثة عناصر: تدريب المعلمين الحاليين والمقبلين؛ والبحث التطبيقي على التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون؛ وإنتاج المواد التعليمية الموجهة لأطفال الأقليات المنتمية للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون.
    Asimismo tomó nota de la promulgación en 2011 de la Ley Orgánica de Educación intercultural bilingüe. UN كما أشار المركز إلى سن " القانون الأساسي للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة " في عام 2011(18).
    El Proyecto Base II tiene entre sus componentes principales el apoyo a la educación intercultural bilingüe en las regiones autónomas del Atlántico; en este sentido ha iniciado el desarrollo de escuelas modelo y el fortalecimiento técnico y pedagógico a las escuelas normales en dichas regiones. UN ويشتمل مشروع Base II ضمن عناصره الرئيسية على دعم التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في مناطق الحكم الذاتي على ساحل الأطلسي. وبدأ المشروع بإنشاء مدارس نموذجية وتعزيز مدارس تدريب المعلمين في تلك المناطق من الناحيتين التقنية والتربوية.
    1251. Los proyectos de TERRANOUVA y FOREIBCA han brindado especial apoyo a través de asesoría técnica, capacitaciones y materiales didácticos y curriculares al Programa intercultural bilingüe en la Costa Atlántica. UN 1254- وقدم مشروع TERRANUOVA ومشروع FOREIBCA دعماً خاصاً من خلال تقديم المشورة التقنية والتدريب وتوفير الأدوات اللازمة للتعليم ومواد المنهج الدراسي إلى البرنامج المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة ساحل الأطلسي.
    c) Vele por la expansión del programa intercultural bilingüe para los pueblos indígenas y organice consultas con las comunidades indígenas a fin de evaluar ese programa; UN (ج) أن تحرص على توسيع نطاق البرنامج المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الخاص بالشعوب الأصلية، وتواصل مشاوراتها مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بغية تقييم هذا البرنامج؛
    El CRC recomendó a Panamá que prestara particular atención a garantizar la preservación de la identidad de los niños indígenas y afrodescendientes, entre otras cosas implementando un plan nacional para desarrollar la educación intercultural bilingüe. UN وأوصت اللجنة بنما بأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان حفاظ أطفال السكان الأصليين والأطفال من أصل أفريقي بنمي على هويتهم، وذلك بسبل منها تنفيذ خطة وطنية لتطوير التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة(105).
    La educación bilingüe ha progresado en el Estado Plurinacional de Bolivia, con la introducción de un programa de educación intercultural bilingüe en las escuelas primarias rurales, que incorpora las tres lenguas indígenas principales7. UN وأُحرز تقدم في التعليم الثنائي اللغة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، ببدء برنامج للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة للمدارس الابتدائية الريفية تُستخدم فيه لغات الشعوب الأصلية الرئيسية الثلاث(7).
    118. El INAI estimula en coordinación con el Ministerio de Educación de la Nación la implementación de la enseñanza intercultural bilingüe, para revalorizar y potenciar la cultura, las lenguas maternas y la cosmovisión de las comunidades indígenas. UN 118- وتحفز المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع وزارة التعليم بالدولة، على تنفيذ نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة من أجل استعادة قيمة ثقافة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، ولغاتها الأم، ونظرتها الكونية، وتعزيزها.
    Recomendó, entre otras cosas, que Chile siguiera consignando más fondos presupuestarios al sector de la educación, centrara su atención en la mejora global de la calidad de la educación impartida, en particular en las zonas rurales, y velara por la expansión del programa intercultural bilingüe para los indígenas. UN وأوصت اللجنة شيلي في جملة ما أوصتها به أن تواصل زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع التعليم وأن تركز على تحسين نوعية التعليم بوجه عام، ولا سيما التعليم في المناطق الريفية، وأن تضمن توسيع نطاق البرنامج المتعدد الثقافات الثنائي اللغة للشعوب الأصلية(116).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus