"المتعدد القوميات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Plurinacional
        
    • multinacional
        
    • multiétnico
        
    :: Ley 018 del Órgano Electoral Plurinacional UN :: القانون رقم 18 للرقابة على الجهاز الانتخابي المتعدد القوميات
    Las comisiones están presididas y están implementadas por las Carteras de Estado del ramo correspondiente, que son parte del Consejo Plurinacional. UN وتتولى وزارات الدولة الأطراف في المجلس المتعدد القوميات رئاسة اللجان وتشغيلها، كلا في مجالها.
    :: Meta 4: Sistema Plurinacional de Áreas Protegidas. UN :: الهدف الرابع: نظام المحميات المتعدد القوميات.
    La crisis socioeconómica y política transcurre con el telón de fondo de la composición multinacional de la población de prácticamente todos los Estados de la CEI. UN إن اﻷزمة السياسية والاجتماعية والاقتصادية إنما تمتد الى خلفية التركيب المتعدد القوميات لسكان جميع دول الرابطة عمليا.
    Es esencial impedir la opresión étnica para preservar el carácter esencialmente multinacional de Bosnia y Herzegovina. UN وإن وقف أعمال القمع اﻹثني لهو أمر بالغ اﻷهمية في الحفاظ على الجوهر المتعدد القوميات في البوسنة والهرسك.
    La economía ha crecido a una tasa promedio del 7% anual, la pobreza ha disminuido constantemente, y el nivel de vida del pueblo multiétnico de Lao se ha elevado gradualmente. UN فقد نما الاقتصاد بمعدل سبعة في المائة سنوياً واستمر الفقر في الانخفاض، وقد تحسن تدريجيا مستوى المعيشة لشعب لاو المتعدد القوميات.
    El objetivo de Kazajstán es crear una economía moderna y competitiva en una sociedad abierta, democrática y próspera basada en el imperio de la ley, en la que puedan coexistir en armonía los componentes y las tradiciones de una sociedad Plurinacional y plurirreligiosa. UN وهدف كازاخستان هو التوصل إلى اقتصاد تنافسي في مجتمع يتسم بالانفتاح والديمقراطية والرخاء ويرتكز على سيادة القانون، حيث يمكن لمكونات وتقاليد المجتمع المتعدد القوميات والطوائف أن تتعايش في تآلف.
    En este marco se ha preparado el Proyecto de Ley para la Prevención y Eliminación de Todas las Formas de Discriminación, que se espera pueda ser considerado una vez que se instale la Asamblea Legislativa Plurinacional. UN وضمن هذا الإطار، أُعد مشروع قانون لمنع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، ويؤمل تقديم هذا المشروع إلى المجلس التشريعي المتعدد القوميات للنظر فيه حال تشكيله.
    En esa guerra sin precedentes por su magnitud y crueldad, el pueblo Plurinacional de la Unión Soviética y sus Fuerzas Armadas defendieron la libertad y la independencia de su Patria y liberaron a numerosos países del mundo del yugo del fascismo. UN لقد خاض شعب الاتحاد السوفياتي المتعدد القوميات وقواته المسلحة حربا لم يشهد التاريخ لها مثيلا في ضراوتها ووحشيتها ذودا عن حرية بلده واستقلاله، فخلص بلدانا كثيرة في العالم من نير الفاشية.
    El Presidente Morales fue reelegido con el 64% de los votos y el Movimiento al Socialismo obtuvo dos tercios de los escaños en la nueva Asamblea Legislativa Plurinacional. UN وقد أُعيد انتخاب الرئيس مورالس الذي فاز بما نسبته 64 في المائة من مجموع الأصوات، وفاز حزب الحركة المناصرة للاشتراكية بثلثي المقاعد في المجلس التشريعي المتعدد القوميات.
    34. El Comité celebra el reconocimiento en la nueva Constitución del carácter Plurinacional e intercultural del Estado parte. UN 34- ترحب اللجنة باعتراف الدستور الجديد بالطابع المتعدد القوميات والمتعدد الثقافات للدولة الطرف.
    Nota con interés la adopción de la Ley N° 263, Ley integral contra la trata y tráfico de personas, y la creación del Consejo Plurinacional contra la Trata y Tráfico de Personas. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام باعتماد القانون رقم 263، القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وبإنشاء المجلس المتعدد القوميات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Además, el establecimiento en 2012 del Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y Culturas fue fruto de las actividades de promoción del Centro Danés, que también ha contribuido a la formulación del currículo regionalizado. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان إنشاء المعهد المتعدد القوميات للغات والثقافات في عام 2012 نتيجة لجهود الدعوة التي بذلها المركز الدانمركي، الذي ساهم أيضا في صياغة المنهاج الدراسي الإقليمي.
    Subrayando la Declaración de Caracas que reconoce el carácter multicultural de nuestros pueblos, y Plurinacional de algunos de nuestros países en especial de las comunidades originarias que promueven y recrean la memoria histórica, los saberes y los conocimientos ancestrales. UN وإذ يشددون على إعلان كاراكاس الذي اعترف بالطابع متعدد الثقافات لشعوبنا، والطابع المتعدد القوميات لبعض بلداننا، وخصوصا مجتمعات السكان الأصليين التي تعزز وتعيد إحياء الذكرى التاريخية ودراية الأجداد ومعارفهم؛
    Por ejemplo, en el Estado Plurinacional de Bolivia, la Escuela de Gestión Pública Plurinacional puso en marcha un programa de maestría para funcionarios públicos sobre las normas de derechos humanos relativas a la prevención del racismo y todas las formas de discriminación. UN ففي دولة بوليفيا المتعددة القوميات على سبيل المثال، أطلق معهد الإدارة المتعدد القوميات برنامج لمنح درجة الماجستير لتدريب موظفي الخدمة المدنية في مجال معايير حقوق الإنسان المتعلقة بمنع العنصرية وكافة أشكال التمييز.
    75. En el marco del proyecto Una computadora por Docente, se entregan computadoras portátiles gratuitas a todas las maestras y maestros del Sistema Educativo Plurinacional. UN 75- وفي إطار مشروع حاسوب لكل معلّم، يتسلّم جميع المعلمين والمعلمات في نظام التعليم المتعدد القوميات حواسيب محمولة بالمجان.
    78. Con el propósito de preservar y fortalecer los idiomas vigentes en el país, se creó el Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas (IPELC), constituido por 27 Institutos de Lenguas y Culturas de las NPIOC. UN 78- وبغرض الحفاظ على اللغات السارية في البلد وتعزيزها، أُنشئ المعهد المتعدد القوميات لدراسة اللغات والثقافات، ويتألف من 27 معهداً للغات وثقافات الأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية.
    En Rusia, recordamos y apreciamos las hazañas del pueblo multinacional de la Unión Soviética. UN في روسيا نتذكر ونجلّ تضحيات شعب الاتحاد الروسي المتعدد القوميات.
    La guerra impuesta por un vecino codicioso ha acarreado a Azerbaiyán y a su población multinacional miseria y sufrimientos indecibles que continúan hasta hoy día. UN لقد جلبت الحرب التي فرضها طمع الجار على أذربيجان وشعبها المتعدد القوميات قدرا هائلا من اﻵلام والمعاناة التي لا تزال مستمرة حتى اليوم.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el informe ha aumentado la tensión en Drvar, en el sector sudoccidental de la División multinacional, y en Stolac, en el sector sudoriental de aquélla. UN إلا أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تزايدا في حدة التوتر في درفار في القطاع الجنوبي الغربي المتعدد القوميات، وفي ستولاتس في القطاع الجنوبي الشرقي المتعدد القوميات.
    Hoy en día los tártaros de Crimea gozan en Ucrania de todos los derechos que les garantiza una sociedad democrática y viven en paz junto a los demás pueblos que habitan nuestro país multinacional. UN واليوم يتمتع هؤلاء المواطنون التتار من أبناء القرم في أوكرانيا بجميع الحقوق التي يكفلها مجتمع ديمقراطي، وهم يعيشون في سلام جنبا إلى جنب مع الشعوب اﻷخرى التي تسكن في بلدنا المتعدد القوميات.
    118. Internet es una fuente de información para todos los ciudadanos de nuestro país multiétnico. UN 118- تعتبر خدمات الإنترنت مصادر معلومات متاحة لجميع مواطني بلدنا المتعدد القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus