En el mundo multipolar de hoy las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel totalmente diferente en la instauración y mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ففي عالم اليوم المتعدد اﻷقطاب مطلوب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جديد تماما في مجال صنع السلم، وصون السلم واﻷمن. |
Ahora debe confirmar su efectividad en un mundo multipolar. | UN | واﻵن يتعين عليها أن تؤكد فاعليــة أعمالهـــا في عالمنا المتعدد اﻷقطاب. |
Resulta importante subrayar en general que la lógica de un mundo multipolar en el siglo XXI debería diferir en forma cualitativa de los programas que esbozaron Metternich y Bismarck. | UN | ومن المهم التشديد عموما على أن منطق العالم المتعدد اﻷقطاب في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن يختــلف نوعيــا عن المخــططات الـتي رسمها مترنيخ أو بسمارك. |
El Mediterráneo es un microcosmos del mundo multipolar de hoy. | UN | إن البحر المتوسط نموذج مصغر لعالم اليوم المتعدد اﻷقطاب. |
La realidad no ha confirmado esta esperanza: el mundo multipolar en el que vivimos no es ni más unido, ni más solidario, ni más seguro. | UN | ومن المؤسف أن الواقع لم يؤكد هذا اﻵمل. فالعالم المتعدد اﻷقطاب الذي نعيش فيه لم يصبح أبدا عالما أكثر اتحادا أو أكثر تضامنا أو أكثر أمنا. |
Existe la tendencia hacia un mundo multipolar, y el deseo de paz, estabilidad, cooperación y desarrollo ha constituido la característica principal de la vida internacional del presente. | UN | فالاتجاه نحو العالم المتعدد اﻷقطاب يتنامــى، والتوق إلى الســلام والاستقرار والتعاون والنمو يشكل المجرى الرئيسي للحياة الدولية الحاضرة. |
Si bien acogemos con beneplácito estas aspiraciones, debemos señalar que en este mundo multipolar cada país soberano tiene el derecho de decidir por sí mismo, de conformidad con sus intereses nacionales y con su identidad regional, si ingresa o no en una u otra unión, independientemente de la posición de países más poderosos. | UN | وبينما نرحب بهذه التطلعات، يجب أن نلاحظ أن لكل بلد ذي سيادة في هذا العالم المتعدد اﻷقطاب الحق في أن يقرر لنفسه، وفقا لمصالحه الوطنية، ومع أخذ هويته اﻹقليمية بعين الاعتبار، ما إذا كان يريد الانضمام الى اتحاد ما، بغض النظر عن موقف البلدان اﻷقوى. |
Pero seamos perfectamente claros a este respecto: la estabilidad de un mundo multipolar no se puede garantizar simplemente poniendo fin a la carrera de armamentos nucleares del pasado. | UN | اسمحوا لي أن أكون واضحا كل الوضوح هنا: إن استقرار العالم المتعدد اﻷقطاب لا يمكن ضمانه بمجرد إنهاء سباق التسلح النووي للماضي. |
La disuasión nuclear multipolar es intrínsecamente más inestable, y por ello más peligrosa, que la doctrina bilateral de la guerra fría de la destrucción recíproca garantizada (MAD). ¿Seguirá siendo eficaz la disuasión si se reanudan antiguas controversias o surgen nuevas competiciones entre los Estados poseedores de armas nucleares en el futuro? | UN | إن الردع النووي المتعدد اﻷقطاب هو بحكم طبيعته ذاتها أكثر تزعزعاً، ومن ثم أكثر خطراً من المبدأ الثنائي للحرب الباردة القائم على التدمير المتبادل اﻷكيد. |
c) La reagrupación multipolar de los países del mundo en función más de perspectivas económicas y socioculturales que de afinidades políticas. | UN | )ج( إعادة التصنيف المتعدد اﻷقطاب للعالم وفقا لمنظور اقتصادي واجتماعي - ثقافي بدلا من الروابط السياسية. |
Ello constituye una prueba concluyente de que nuestra Organización desempeña un papel fundamental como mecanismo sin igual para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como foro universal para el desarrollo de la cooperación multilateral y como encarnación práctica del concepto de naturaleza multipolar del mundo moderno. | UN | وهذا دليل وجيــه علــى الــدور المركزي لمنظمتنا كآلية فريدة لحفظ السلــم واﻷمــن الدوليين، وهــي محفــل عالمــي لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف والتجسيد العملي لفكرة الطابع المتعدد اﻷقطاب لعالمنا المعاصر. |
Además, en la Carta sobre la Seguridad Europea se reconoce la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y su función fundamental en la tarea de garantizar la seguridad y la estabilidad en la región, lo cual, en nuestra opinión, afianza el equilibrio del mundo multipolar. | UN | ونرى أنه مما يعزز توازن العالم المتعدد اﻷقطاب الاعتراف في ميثاق اﻷمن اﻷوروبي بالمسؤولية اﻷساسية لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وبدوره الرئيسي في ضمان اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
El orador está a favor de la mayoría de las medidas propuestas en el documento A/52/303 y apoya los esfuerzos por aumentar la eficiencia de las actividades de las Naciones Unidas en todas las esferas y lograr que la Organización sea un instrumento eficaz en el actual mundo multipolar. | UN | وقال إنه ينظر إلى معظم التدابير المقترحة في الوثيقة A/52/303 نظرة إيجابية، ويؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع المجالات وإلى جعل المنظمة أداة فعالة في العالم الراهن المتعدد اﻷقطاب. |
Sr. Govelik (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Nuestro examen del tema que tenemos ante nosotros es especialmente oportuno dado que los factores regionales son cada vez más importantes en el mundo multipolar que ha surgido desde la guerra fría. | UN | السيد غوريليك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: إن نظرنا في الموضوع المطروح علينا اليوم جاء في أوانه تماما ﻷن العوامل اﻹقليمية تزداد أهمية بشكل مطرد في العالم المتعدد اﻷقطاب الذي بزغ منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Sr. Lavrov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización muestra de manera convincente que no existe otra alternativa más que la de fortalecer a las Naciones Unidas en su condición de mecanismo central para asegurar la paz y la estabilidad en el mundo multipolar que está surgiendo. | UN | السيد لافروف )الاتحاد الروسي( )تكلم بالروسية(: يبيﱢن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة بشكل مقنع جدا أنه ليس هناك أي بديل عن تعزيز اﻷمم المتحدة باعتبارها آلية مركزية لضمان السلم والاستقرار في العالم المتعدد اﻷقطاب اﻵخذ في البزوغ. |