Datos sobre las reclamaciones por falta de accesibilidad recibidas por la | UN | الإحصائيات عن الشكاوى المتعلقة بإمكانية الوصول التي تلقتها لجنة تكافؤ |
Los proveedores que todavía no cumplan todos los requisitos de accesibilidad los cumplirán gradualmente. | UN | وستتاح الفرصة لمقدمي الخدمات الذين لا يفون بعد بجميع الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول لتنفيذها على مراحل. |
La División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se encuentra en proceso de aplicar en su portal electrónico, WomenWatch, las directrices sobre accesibilidad de los sitios web establecidas por la Iniciativa de accesibilidad a la Web. | UN | وتعمل حاليا شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الإنترنت التي وضعت في إطار موقع مبادرة إمكانية الوصول إلى الإنترنت لرصد وضع المرأة الذي يشكل البوابة الإلكترونية للشعبة. |
En este sentido, el ACNUDH ha diseñado varias páginas web de conformidad con las recomendaciones internacionales sobre accesibilidad. | UN | وفي هذا الصدد، صممت المفوضية عدداً من الصفحات على الويب وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول. |
Los Estados partes deben proceder a un examen exhaustivo de las leyes sobre la accesibilidad para identificar, vigilar y resolver las lagunas en la legislación y en la aplicación. | UN | وينبغي أن تجري الدول الأطراف استعراضاً شاملاً للقوانين المتعلقة بإمكانية الوصول بغرض تحديد ورصد ومعالجة الثغرات التي تعتري القوانين وعملية تنفيذها. |
El Comité aprobó la nota conceptual sobre el acceso a la justicia y decidió celebrar medio día de debate general al respecto en su 54º período de sesiones. | UN | صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى العدالة، وقررت عقد إجراء مناقشة عامة لمدة نصف يوم في هذا الصدد في دورتها الرابعة والخمسين. |
También se trató sobre los protocolos para efectuar investigaciones y sobre las cuestiones del acceso a los registros y la confidencialidad. | UN | كما نوقشت مراسم إجراء التحقيقات والقضايا المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الوثائق، والسرية. |
Medida Nº 32. Velar por que haya servicios adecuados accesibles mediante la elaboración, difusión y aplicación de las normas, las directrices de accesibilidad y las buenas prácticas existentes para intensificar los esfuerzos de asistencia a las víctimas. | UN | الإجراء رقم 32: ضمان إمكانية الوصول إلى الخدمات الملائمة عن طريق تطوير المعايير ذات الصلة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الخدمات والممارسات الجيدة ونشرها وتطبيقها بغية تعزيز الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا. |
Un comité de examen de diseños dependiente del DSA revisa las propuestas de accesibilidad de los proyectos para garantizar el cumplimiento de los requisitos oficiales de diseño sin barreras. | UN | وتمحص لجنة للتدقيق تابعة لإدارة الخدمات المعمارية مقترحات المشاريع المتعلقة بإمكانية الوصول لضمان الامتثال للمتطلبات القانونية للتصميم الخالي من العوائق. |
El objetivo es promover la unificación de las interpretaciones del concepto de accesibilidad y ofrecer orientación sobre las maneras de incorporar disposiciones sobre accesibilidad en las políticas de zonificación y urbanismo. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز توحيد التفسيرات المتعلقة بإمكانية الوصول وتقديم توجيهات بشأن طرق تتيح إمكانية الوصول في السياسة المتعلقة بتقسيم المناطق وتخطيط الأحياء السكنية. |
Por otra parte, propone que se haga lo necesario para que la documentación conexa esté disponible en formatos accesibles para los indígenas con discapacidad, como se propone en las Directrices de accesibilidad para el contenido web. | UN | كما ينبغي إتاحة الوثائق ذات الصلة في أشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، وفقاً لما اقترح في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى محتوى شبكة الإنترنت؛ |
Los Estados partes deben proceder a un examen exhaustivo de las leyes de accesibilidad para identificar, supervisar y resolver las lagunas en la legislación y en materia de aplicación. | UN | وينبغي أن تجري الدول الأطراف استعراضاً شاملاً للقوانين المتعلقة بإمكانية الوصول بغرض تحديد ورصد ومعالجة الثغرات التي تعتري القوانين وعملية تنفيذها. |
En este sentido queda pendiente instalar señalización accesible en las edificaciones donde se realicen este tipo de actividades así como la formulación de planes de acción para mitigar los problemas de accesibilidad que existen en las instalaciones deportivas y recreativas de los diversos cantones. | UN | ومن بين المهام المتوقعة في هذا الصدد تركيب لوحات إشارة في الهياكل، في الأماكن التي يضطلع فيها بهذه الأنشطة، ووضع خطط عمل للتخفيف من تأثير المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول القائمة في مرافق الرياضة والترفيه في مختلف الكانتونات. |
Este nuevo sitio web funcionará en los seis idiomas de las Naciones Unidas y se ajustará a las directrices sobre accesibilidad fijadas por la Asamblea General. | UN | وسيُشغَّل هذا الموقع الشبكي الجديد بجميع لغات الأمم المتحدة الست وسيمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول للموقع وفقاً لما طلبته الجمعية العامة. |
Medidas adoptadas en relación con las normas y directrices sobre accesibilidad | UN | ثانيا - التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول |
II. Medidas adoptadas en relación con las normas y directrices sobre accesibilidad | UN | ثانيا - التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول |
En su resolución 62/170, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera aplicando progresivamente las normas y directrices sobre la accesibilidad de instalaciones y servicios en el sistema de las Naciones Unidas y que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre los avances realizados en la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 62/170 إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، وأن يقدم لها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
El Secretario General había informado al Consejo de Derechos Humanos, al momento en que éste aprobó su resolución 13/11, en que entre otras cosas le pedía que continuara con la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas, que hasta el momento no se habían establecido normas. | UN | ولدى اعتماد مجلس حقوق الإنسان قراره 13/11، الذي طَلب فيه إلى الأمين العام، ضمن جملة أمور، أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة، أبلغ الأمين العام مجلس حقوق الإنسان بأنه لم يتم وضع أي معايير حتى الآن. |
La respuesta puede resumirse como sigue: en primer lugar, las tendencias a nivel mundial e incluso nacional del suministro de alimentos son un indicador muy deficiente del hambre y la malnutrición, problemas que sólo los datos sobre el acceso revelan en cierta medida. | UN | ويمكن تبسيط الاجابة على النحو التالي: أولا، أن الاتجاهات العالمية وحتى الوطنية عن امدادات اﻷغذية تعد مؤشراً هزيلاً للغاية عن الجوع وسوء التغذية، لا تصلح إلا للبيانات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى هذه المواد. |
d) Definir y acordar los detalles del proceso de seguimiento del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, y de las normas de origen; | UN | د - تحديد تفاصيل إجراءات الرصد المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مقررة وبقواعد المنشأ والاتفاق بشأن هذه التفاصيل؛ |
Los problemas relacionados con el acceso social podían vincularse a los problemas de sostenibilidad a largo plazo. | UN | وربما كانت المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول الاجتماعي مرتبطة بمسائل الاستدامة طويلة الأمد. |
10. Promover la coordinación entre los diferentes sectores que intervienen en la reglamentación de la política nacional del libro y la lectura (Política Nacional do Livro e Leitura) a fin de incorporar cuestiones relacionadas con la accesibilidad. | UN | 10- وتعزيز التنسيق بين مختلف القطاعات العاملة على تنظيم السياسة الوطنية المعنية بالكتب والقراءة لأغراض دمج القضايا المتعلقة بإمكانية الوصول. |
El proyecto de observación general sobre el artículo 9 relativo a la accesibilidad ha sido preparado por el Comité de conformidad con el artículo 47, párrafos 1 y 2, de su reglamento (CRPD/C/4/2) y el párrafo 54 de sus métodos de trabajo (CRPD/C/5/4). | UN | أعدت اللجنة مشروع التعليق العام على المادة 9 المتعلقة بإمكانية الوصول عملاً بالفقرتين 1 و2 من المادة 47 من النظام الداخلي للجنة (CRPD/C/4/2) والفقرة 54 من أساليب عمل اللجنة (CRPD/C/5/4). |
53. Con respecto a las normas y directivas técnicas relativas a la accesibilidad, se han tomado diferentes disposiciones. | UN | 53- أما عن القواعد والتوجيهات التقنية المتعلقة بإمكانية الوصول فقد اتخذت تدابير مختلفة: |
En la línea de educación para la prevención se señalan las detecciones tempranas de diferentes tipos de discapacidad, pláticas informativas y acuerdos relacionados con la accesibilidad; y dentro de la línea de integración de las personas con discapacidad a la vida social y productiva destaca la dotación de prótesis y órtesis: | UN | وفي مجال التعليم لأغراض الوقاية ينبغي أن نذكر هنا الاكتشاف المبكِّر لمختلف أنواع الإعاقة، ومحادثات المعلومات والاتفاقات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المعلومات؛ وتحت عنوان إدماج المعوَّقين في الحياة الاجتماعية والإنتاجية ينبغي أن نذكر بصفة خاصة توفير الأطراف الصناعية والأجهزة الخاصة بمرضى العظام: |