Las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación se contabilizan como un ajuste de débito en las reservas y los saldos de los fondos y como un crédito en la cuenta por pagar diferida. | UN | وتسجل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في هيئة قيود تسوية تشمل قيدا مدينا تحت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وقيدا دائنا في حساب القبض المؤجل. |
Anteriormente, las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación se calculaban sobre la base de los costos corrientes en la fecha de presentación de la información, sin aplicar una tasa de descuento ni hacer ningún otro ajuste; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |
iv) Sobre la base de esos supuestos, el valor actual estimado de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009 era de 9.466.000 dólares; | UN | ' 4` واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 466 9 دولار؛ |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب على أساس التكاليف الجارية اعتبارا من تاريخ الإبلاغ، ودون خصم أو تسويات أخرى. |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base del costo corriente a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes; | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب على أساس التكاليف الحالية اعتبارا من تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تعديلات أخرى. |
El pasivo por prestaciones de repatriación para los funcionarios en servicio activo y para la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio se determinó sobre la base de una evaluación actuarial realizada al 31 de diciembre de 2012 por una empresa independiente y cualificada. | UN | جرى تحديد قيمة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن للموظفين العاملين وبتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، اضطلعت به مؤسسة مؤهلة ومستقلة للتقييم الاكتواري. |
Anteriormente, el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes en la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب في السابق على أساس التكاليف الراهنة في تاريخ الالتحاق بالعمل، دون خصم أو تسويات أخرى. |
iv) Sobre la base de esas hipótesis, el valor actual estimado del pasivo acumulado en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009 era de 1.310.000 dólares. | UN | ' 4` استنادا إلى هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المتراكمة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 310 1 دولار. |
iii) Sobre la base de estas hipótesis, el valor presente estimado de las obligaciones acumuladas en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2011 fue de 16.806.000 dólares. | UN | ' 3` وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 000 806 16 دولار. |
Anteriormente, el cálculo del pasivo acumulado en concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio se basaba en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se calculaba sobre la base de los costos corrientes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تقيد على أساس تقييم اكتواري في حين كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تقيد على أساس التكاليف الجارية دون أي خصم أو تسويات أخرى. |
Anteriormente, el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se calculaba sobre la base de los costos corrientes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت تُقيد الخصوم المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس التقييم الاكتواري، في حين تقيد الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة على أساس التكاليف الحالية دون خصم أو تعديلات أخرى. |
Sobre la base de estas hipótesis, el valor actual estimado del pasivo acumulado en concepto de prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2013 era de 4.358.000 dólares. | UN | واستنادا إلى هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 000 358 4 دولار. |
En los estados financieros correspondientes al bienio 2006-2007, el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se contabilizaron sobre la base de los costos corrientes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | 77 - وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2006-2007، كانت الالتزامات المستحقة المسجلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قائمة على أساس تقييم اكتواري في حين سُجلت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية غير المستخدمة على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى. |
v) El cambio de método contable, es decir, el empleo de una base actuarial para estimar la cuantía de las obligaciones en concepto de prestaciones de repatriación no se aplicó retroactivamente porque no resultaba práctico hacer una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2007. | UN | ' 5` إن التغير في السياسة المحاسبية باتباع أساس إكتواري لقياس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن لم يُطبق بأثر رجعي، لأنه من غير العملي إجراء تقييم إكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Anteriormente, el pasivo acumulado correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se contabilizaba al costo actual, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تقيد على أساس تقييم اكتواري في حين كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تقيد على أساس التكاليف الحالية دون خصومات أو غيرها من التعديلات. |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se calculaba sobre la base de los costos corrientes a la fecha de presentación del informe, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب استنادا إلى تاريخ ابتداء الخدمة دون أي تخفيض أو أي تسويات أخرى. |
Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se había calculado sobre la base del costo actual a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب في ما قبل على أساس التكاليف الحالية اعتبارا من تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو أي تعديلات أخرى؛ |
iii) Sobre la base de esas hipótesis, se estimó que el valor actual del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2013 ascendía a 11.263.000 dólares. | UN | ' 3` استنادا إلى تلك الافتراضات، قدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بمبلغ 000 263 11 دولار. |
Anteriormente, el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se contabilizaba sobre la base del costo corriente, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وفي السابق، كانت الخصوم المستحقة المقيدة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات تقاعد القضاة تستند إلى تقييم اكتواري في حين كانت الخصوم المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تستند إلى النفقات الراهنة، دون خصم أو تسويات أخرى. |
El pasivo por prestaciones de repatriación para los funcionarios en servicio activo y para la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio se determinó sobre la base de una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2013 realizada por una empresa independiente y cualificada. | UN | جرى تحديد قيمة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن للموظفين العاملين وبتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، اضطلعت به مؤسسة مؤهلة ومستقلة للتقييم الاكتواري. |
El cambio en la política contable a fin de calcular el pasivo de las prestaciones de repatriación mediante una evaluación actuarial no se ha aplicado retroactivamente, ya que no era viable hacer una evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2007. | UN | ولم يتم بأثر رجعيِ تطبيق التغيير في السياسة المحاسبية الذي قضى بالاستناد إلى أساس اكتواري لدى حساب الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن بسبب تعذّر إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |