| Esos oradores estuvieron de acuerdo en que tales transmisiones cotidianas ayudaban al Departamento a difundir información completa y objetiva sobre las Naciones Unidas a escala mundial. | UN | ووافقوا على أن فترات البث اليومي هذه تساعد الإدارة في كفالة نشر المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة كاملة وبصورة موضوعية على نطاق عالمي. |
| Informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب |
| El informe preparado por el Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo es un claro ejemplo. | UN | ويقدم التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب مثالا واضحا على هذا. |
| Gastos relacionados con las Naciones Unidas y el PNUD | UN | استضافة النفقات المتعلقة بالأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي |
| La Oficina actúa en las Naciones Unidas como portavoz de la denominación religiosa Universalistas Unitarios y como foro para la educación, la promoción y la divulgación de cuestiones relativas a las Naciones Unidas. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة كصوت معبّر عن المذهب الوحدوي الخلاصي، الديني، في الأمم المتحدة ومكان مخصص للتعليم والدعوة والاتصال فيما يختص بالقضايا المتعلقة بالأمم المتحدة. |
| Se mencionó también la función de coordinación del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo. | UN | وذكر أيضا الدور التنسيقي الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والارهاب. |
| En vista de lo cual, recuerda que el Departamento tiene la noble misión de difundir ampliamente la información sobre las Naciones Unidas y no debe dejarse influir por medios de comunicación externos. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة، يذكّر الإدارة أن هدفها النبيل يتمثل في جعل المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة متاحة على أوسع نطاق ممكن، وينبغي ألا تتأثر بوسائط الإعلام الخارجية. |
| Cabe destacar el sitio web de GPF, que es una fuente importante de información para estudiantes, académicos, periodistas, delegaciones, ministros extranjeros y tantos otros que recaban información sobre las Naciones Unidas. | UN | ويتميز الموقع الشبكي للمحفل عما سواه باعتباره مصدرا رئيسيا يلجأ إليه الطلاب والأكاديميون والمراسلون الصحفيون وأعضاء الوفود والوزراء الأجانب، وكثيرون غيرهم، طلبا للمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة. |
| El Centro ayuda igualmente a la prensa y a los medios de radiodifusión a preparar noticias sobre las Naciones Unidas. | UN | كما يساعد هذا المركز وسائط الإعلام الصحفية والإذاعية على نشر الأنباء المتعلقة بالأمم المتحدة. |
| La organización difundió información sobre las Naciones Unidas en el país con la ayuda de adultos voluntarios. | UN | تعمم المنظمة المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة في البلد بمساعدة متطوعين بالغين. |
| En la Internet, el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas se ha constituido en un medio para transmitir información y noticias de actualidad sobre las Naciones Unidas a un número creciente de organizaciones de medios de difusión. | UN | وأصبح لدائرة خدمات الأمم المتحدة الإخبارية موقع على الإنترنت يجد فيه عدد متزايد من المنظمات الإعلامية موردا يتضمن آخر الأنباء والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة. |
| Tomando nota del informe del Grupo asesor sobre las Naciones Unidas y el terrorismo, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب، |
| Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب()، |
| El informe del Grupo de Trabajo sobre las Naciones Unidas y el terrorismo que se publicó esta semana llega a la misma conclusión. | UN | وتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب الذي نشر في وقت سابق من هذا الأسبوع يصل إلى نفس النتيجة. |
| Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب()، |
| Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب()، |
| Tomando nota también del informe del Grupo Asesor sobre las Naciones Unidas y el Terrorismo, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب()، |
| En las actividades anteriores no se incluyen numerosas actividades y programas de la IE relacionados con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en las regiones pertinentes. | UN | ولا تشمل البنود المذكورة أعلاه أنشطة المنظمة وبرامجها العديدة المتعلقة بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في المناطق. |
| La organización colabora con la Asociación de las Naciones Unidas en el Canadá para divulgar informes y eventos relacionados con las Naciones Unidas en el Canadá. | UN | تتعاون هذه المنظمة مع رابطة الأمم المتحدة في كندا للترويج للتقارير والمناسبات المتعلقة بالأمم المتحدة في كندا. |
| Habida cuenta de que la División de Políticas de las Naciones Unidas se encarga de las cuestiones relativas a las Naciones Unidas en el Ministerio, esta División compila y presenta los informes del Japón relativos a la aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | 18 - وبما أن شعبة سياسات الأمم المتحدة مسؤولة عن المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة داخل الوزارة، فهي تجمع وتقدم التقارير اليابانية المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373. |
| Por intermedio de su Presidente la Asociación ha informado a sus miembros sobre los actividades corrientes relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | ومن خلال الرئيس، تُطلع الرابطة أعضاءها على اﻷحداث الجارية المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
| La cuestión de la competencia de la Corte en los asuntos relativos a las Naciones Unidas es importante, y las cuestiones pertinentes no pueden pasarse por alto o confiarse a los tribunales nacionales. | UN | ومن هنا فإن مسألة اختصاص محكمة العدل الدولية في المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة تتسم بالأهمية، ولا يمكن تنحية مثل هذه المسائل جانباً أو أحالتها إلى محاكم وطنية. |
| La Sección de Archivos y Gestión de Documentos, que responde al Jefe del Servicio de Actividades Comerciales de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, traza las políticas y se encarga de los servicios relacionados con la gestión permanente de los archivos y los documentos, inclusive de los registros electrónicos, y apoya las investigaciones que interesan a las Naciones Unidas. | UN | يقوم قسم المحفوظات وتنظيم المحاضر الذي هو تحت إمرة رئيس دائرة اﻷنشطة التجارية، التابع لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمـات الدعـم، بوضـع السياسـات وتقديـم الخدمات لتنظيم دورة حيـاة محفوظـات اﻷمـم المتحـدة ووثائقهـا، بمـا في ذلك الوثائق الالكترونية، وبدعم البحوث المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
| Se prevé un aumento de 1.609.900 dólares en la Sede como resultado del acuerdo concertado en 1998 entre la Secretaría y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Servicio de Gestión de las Inversiones en relación con los alquileres de esas dos entidades. | UN | وتتوقع زيادة تبلغ ٩٠٠ ٦٠٩ ١ دولار تتعلق بالمقر من جراء تطبيق سياسة الايجار المتعلقة باﻷمم المتحدة فيما يتصل بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم التحدة ودائرة إدارة الاستثمارات بموجب شروط الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة وأمانة الصندوق في عام ١٩٩٨. |
| El Comité de Coordinación de los Sistemas de Información, que fue establecido en 1994 con la intención de armonizar los criterios de las organizaciones de las Naciones Unidas y facilitar el acceso a la información relacionada con las Naciones Unidas, ha comenzado bien su labor. | UN | ويعتبر بداية موفقة ما أنجزته لجنة تنسيق نظم المعلومات التي أنشئت في عام ١٩٩٤ بهدف مواءمة نُهج منظمات اﻷمم المتحدة وتسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة. |