También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
La aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados liberará recursos para efectuar esos gastos. | UN | وتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيفرج عن الموارد اللازمة من أجل الوفاء بتلك النفقات. |
Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Recordando las resoluciones de la Asamblea General sobre los países con economías en transición, | UN | إذ تشير الى قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
La Junta acogió también con agrado la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero señaló que su puesta en práctica ha sido limitada hasta el momento. | UN | ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن. |
Si bien la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados era un gran paso adelante, había llegado el momento de revisarla. | UN | وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها. |
Mediante la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se había avanzado sustancialmente. | UN | وقد أحرزت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدما ملحوظا. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se puso en marcha con ese fin y hay que dar el debido reconocimiento a sus promotores. | UN | وجرى إطلاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذا الغرض، وينبغي نسبة الفضل الواجب إلى مروجيها. |
Si bien la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados era un gran paso adelante, había llegado el momento de revisarla. | UN | وفي حين تشكل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون خطوة رئيسية إلى اﻷمام فقد حان الوقت لتنقيحها. |
Mediante la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se había avanzado sustancialmente. | UN | وقد أحرزت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدما ملحوظا. |
Sin embargo, con arreglo a los parámetros establecidos por la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, su situación en materia de deuda es considerada sostenible. | UN | ومع ذلك، ووفقا لبارامترات المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تعتبر حالة ملاوي إزاء الديون محتملة. |
Era indispensable obtener rápidamente el monto total necesario para financiar la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وثمة أهمية حاسمة لإكمال التمويل المطلوب للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو سريع. |
La fórmula de la llamada Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no constituye un marco adecuado para abordar el problema de la deuda. | UN | وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون. |
Resultaba imprescindible que se complementase con rapidez la financiación precisa de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وثمة أهمية حاسمة لإكمال التمويل المطلوب للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو سريع. |
:: Se acogieron con satisfacción los progresos conseguidos en 2000 en la ejecución de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | :: بصدد تعزيز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمت الإشادة بالتقدم المحرز في تنفيذها في عام 2000. |
D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados | UN | تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Grupo de trabajo sobre la erradicación de la pobreza y la Iniciativa para los países pobres muy endeudados | UN | الفريق المعني بالقضاء على الفقر والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Recordando las resoluciones de la Asamblea General sobre los países con economías en transición, | UN | إذ تشير الى قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Se realizaron actividades de información e investigación relativas a los países pobres muy endeudados. | UN | وجرى الاضطلاع بأنشطة مجمع معلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sierra Leona, que concluyó el tercer examen de su ejercicio con resultados positivos, está en condiciones de recibir asistencia transitoria, durante un segundo año, en virtud de la Iniciativa Ampliada a favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Disposiciones generales de tratados bilaterales y multilaterales acerca de países sin litoral; | UN | أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بالبلدان غير الساحلية. |
Cuando un informe abarcaba África y otras regiones, en la compilación solamente se tenía en cuenta la información relativa a los países Partes africanos en desarrollo afectados. | UN | وفي حالة كون التقرير يغطي أفريقيا والمناطق الأخرى، فإن تجميع الملخصات لم يأخذ في الاعتبار إلا المعلومات المتعلقة بالبلدان الأفريقية النامية الأطراف المتأثرة. |
- un progreso decisivo de las comunicaciones y de la tecnología de la información que permite tratar grandes masas de información sobre países y empresas. | UN | - إحراز تقدم حاسم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات التي تتيح إمكانية تجهيز مقدار كبير من المعلومات المتعلقة بالبلدان والشركات. |
Tampoco ha sido posible agregar los datos y evaluar la eficacia de la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas a los llamamientos efectuados de conformidad con las recomendaciones del Consejo de Seguridad en relación con los países interesados. | UN | كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن. |
Esto daría un impulso político de alto nivel a las cuestiones relacionadas con los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن مثل هذا النهج سيقدم زخما سياسيا أعلى مستوى للقضايا المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Expresamos nuestra gratitud al Gobierno de Mongolia por emprender esta noble tarea y por su continuo liderazgo en los asuntos relativos a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونعرب عن امتناننا لحكومة منغوليا على نهوضها بهذه المهمة النبيلة واستمرارها في الاضطلاع بدور قيادي في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Otra cuestión fundamental es una estrategia de salida para la Comisión respecto de los países que figuran en su programa. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى، ألا وهي استراتيجية الخروج بالنسبة للجنة بناء السلام المتعلقة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
También colabora estrechamente con el Ministro de Relaciones Exteriores de Malta en asuntos relacionados con los países insulares en desarrollo. | UN | ويتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع وزارة خارجية مالطة في المسائل المتعلقة بالبلدان النامية الجزرية. |
La aplicación de la Iniciativa para los PPFE se basa en el análisis de la sostenibilidad de la deuda de los países correspondientes. | UN | يتوقف تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحليل لمدى امكان تحمل البلدان المدينة للديون. |
Se están proponiendo reducciones drásticas en los programas y actividades destinados a los países en desarrollo, y en particular a los países menos adelantados, a pesar de ser éste uno de los principales objetivos de la Organización. | UN | وقال إن البرامج واﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية، خصوصا أقل البلدان نموا، هى من بين الشواغل الرئيسية للمنظمة، ومع ذلك يجري اقتراح إجراء تخفيضات شديدة في هذا المجال. |