Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. | UN | ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا. |
Todos los Estados partes deberán regirse por las mismas normas y reglamentos de verificación. | UN | ويجب أن تنطبق على جميع الدول الأطراف نفس القواعد واللوائح المتعلقة بالتحقق. |
Las disposiciones relativas a la verificación deben quedar redactadas de manera que se disuada del incumplimiento del tratado y pueda solucionarse cualquier fenómeno ambiguo. | UN | وينبغي أن تُصاغ اﻷحكام المتعلقة بالتحقق على نحو من شأنه ردع عدم الامتثال للمعاهدة، والتمكين من استجلاء أي ظواهر غامضة. |
Los progresos en las conversaciones sobre verificación y facilitación del cumplimiento pueden realzar la Convención y consolidar su legitimidad. | UN | كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها. |
Soy muy consciente de que la labor del Reino Unido sobre la verificación del desarme nuclear está muy por delante de los progresos realizados en la Conferencia de Desarme. | UN | وإني أدرك إدراكاً تاماً أن المملكة المتحدة قطعت شوطاً كبيراً في أعمالها المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزع السلاح. |
Tal capacidad debería utilizarse, entre otras cosas, para encarar cuestiones relacionadas con la verificación del control de armamentos. | UN | ويمكن استخدام هذه القدرة ﻷغراض منها التصدي للمسائل المتعلقة بالتحقق من تحديد اﻷسلحة. |
Esta idea se ha incluido en las disposiciones generales de la verificación de manera que esa utilización satisfaga las necesidades generales de verificación en relación con el tratado. | UN | وقد أدرج هذا المفهوم في النصوص العامة المتعلقة بالتحقق لكي يوفي هذا الاستخدام باحتياجات التحقق العامة بموجب المعاهدة. |
- Cuestiones de verificación y cumplimiento; | UN | ـ المسائل المتعلقة بالتحقق والامتثال؛ |
Nos interesa seguir llevando a cabo estas actividades a fin de que la Organización desempeñe sus funciones en materia de verificación y prevención. | UN | ولدينا الرغبة في الاستمرار في هذه اﻷنشطة بغية مساعدة المنظمة على إنجاز وظائفها المتعلقة بالتحقق ووظائفها الوقائية. |
Y tras exponer estos principios de verificación, permítaseme que aborde las cuestiones concretas. | UN | وانطلاقاً من هذه المبادئ المتعلقة بالتحقق دعوني أنتقل إلى التفاصيل. |
El fortalecimiento del sistema de salvaguardias debe permitir al Organismo desempeñar mejor sus funciones de verificación. | UN | وذَكَر أن تعزيز نظام الضمانات سيزيد من قدرة الوكالة على القيام بوظائفها المتعلقة بالتحقق. |
El OIEA sigue sin poder reanudar sus actividades de verificación y control en el Iraq. | UN | وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق. |
Así pues, las disposiciones del tratado relativas a la verificación deberán centrarse en el material producido a partir de la fecha de la cesación de la producción prevista en el tratado. | UN | ومن ثم ينبغي أن تركز أحكام المعاهدة المتعلقة بالتحقق على المواد المنتجة بعد موعد الوقف المحدد في المعاهدة. |
Resumiendo, las cuestiones relativas a la verificación deben resolverse mediante negociación y no necesariamente con anterioridad. | UN | وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها. |
Las disposiciones relativas a la verificación de la conducta y el carácter de la persona de referencia aún no han entrado en vigor. | UN | والأحكام المتعلقة بالتحقق من سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Los progresos en las conversaciones sobre verificación y facilitación del cumplimiento pueden realzar la Convención y consolidar su legitimidad. | UN | كما قد يسهم التقدم في المناقشات المتعلقة بالتحقق وتسهيل الامتثال في تحسين الاتفاقية وضمان شرعيتها. |
Postura del Canadá sobre la verificación | UN | المنظورات الكندية المتعلقة بالتحقق |
Decisiones relacionadas con la verificación del desarme nuclear | UN | المقرّرات المتعلقة بالتحقق من نزع السلاح النووي |
ii) Métodos de archivo de los documentos relativos a la verificación de la identidad de los clientes y a sus operaciones; | UN | ' 2` مناهج حفظ الوثائق المتعلقة بالتحقق من هويات العملاء وعملياتهم، |
Se debatieron los problemas relacionados con la verificación de que la declaración fuera correcta y completa, así como con la vigilancia de las ocupaciones actuales del personal, y se aseguró que el Gobierno del Iraq tenía la intención de facilitar en la máxima medida posible la labor del equipo de acción. | UN | ونوقشت المشاكل المتعلقة بالتحقق من صحة وكمال البيان التام النهائي الكامل وبمراقبة المهام الحالية للموظفين، وأعطيت تأكيدات بشأن عزم الحكومة العراقية على تسهيل مهمة فريق العمل بكل الطرق الممكنة. |
En cuarto lugar, la solución adecuada del problema de la verificación es otra tarea compleja y difícil en las negociaciones del tratado. | UN | رابعا، لا بد في اطار مفاوضات المعاهدة من ايجاد حل مناسب للمشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بالتحقق. |
Estos reglamentos se refieren a las normas técnicas de los productos y procedimientos, consultorías para la verificación de diseño y evaluación técnica, gestión de calidad, investigación y ensayos de laboratorio. | UN | وتتعلق هذه القواعد بالمعايير التقنية للمنتجات وبالإجراءات والخدمات الاستشارية المتعلقة بالتحقق من التصميمات والتقييم التقني وإدارة النوعية والبحوث والاختبارات المعملية. |
Se mantiene cooperación con otras oficinas sobre cuestiones de identificación y para verificar las declaraciones no documentadas. | UN | ويجري التعاون مع مكاتب أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتحقق من الهوية وفي فحص البيانات غير المدعومة بالأسانيد. |
La UNMOVIC asumirá las funciones en relación con la verificación del cumplimiento por el Iraq de las obligaciones que le imponen los párrafos 8, 9 y 10 de la resolución 687 (1991) y otras resoluciones conexas. | UN | وستضطلع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بالمسؤوليات المتعلقة بالتحقق من امتثال العراق لواجباته بموجب الفقرات 8 و 9 و 10 من القرار 687 (1991) والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
Desde la Conferencia General celebrada el año pasado, el Organismo ha seguido manteniendo una continua presencia de inspectores en la RPDC para vigilar la congelación y también ha venido centrándose en la labor preparatoria relacionada con la verificación de la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC. | UN | 4 - منذ دورة المؤتمر العام المعقودة في العام السابق ظلت الوكالة تحافظ على تواجد مستمر لمفتشيها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل رصد عملية التجميد؛ كما ظلت تركز على الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتحقق من دقة واكتمال إعلان هذه الدولة البدني. |