El respeto de los derechos humanos también es el eje central de nuestras acciones de cooperación para el desarrollo. | UN | واحترام حقوق الإنسان أيضا في صميم أعمالنا المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
Esto último supuso una renovación del compromiso mundial con la aplicación del programa de desarrollo y el restablecimiento de las cuestiones fundamentales de cooperación para el desarrollo como eje de la labor de las Naciones Unidas en el siglo XXI. | UN | وقد شكل الحدث الأخير التزاماً عالميا متجددا بتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي وإعادة المسائل الجوهرية المتعلقة بالتعاون الإنمائي إلى صُلب عمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Los países Partes desarrollados integran el enfoque de la CLD en sus políticas de cooperación para el desarrollo. | UN | 2-4-1 إدراج البلدان الأطراف المتقدمة نهج الاتفاقية في سياساتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي |
La vulnerabilidad económica y la fragilidad ecológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo debe ser el punto de partida de las decisiones que se tomen respecto de la cooperación para el desarrollo con esos Estados. | UN | ولا بد أن يكون الضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة وهشاشتها الإيكولوجية جزءا لا يتجزأ في القرارات المتعلقة بالتعاون الإنمائي مع تلك الدول. |
La amplia compilación de datos sobre la cooperación para el desarrollo y su difusión oportuna ayudan a obtener óptimos resultados. | UN | 105 - يساعد الجمع الشامل للبيانات المتعلقة بالتعاون الإنمائي ونشرها في الوقت المناسب على تحقيق أقصى قدر من النتائج. |
Hay que reforzar aún más el seguimiento de los compromisos relativos a la cooperación para el desarrollo mejorando los actuales mecanismos mundiales de supervisión y evaluación y estudiando nuevos métodos, como los exámenes internacionales entre pares. | UN | 38 - وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز عملية متابعة الالتزامات المتعلقة بالتعاون الإنمائي بتحسين آلاليات الدولية القائمة للرصد والتقييم واستكشاف طرائق جديدة، مثل استعراض الأقران. |
Junto con las políticas de cooperación para el desarrollo y las políticas que aplica el Consejo de Derechos Humanos, estas actividades constituyen los instrumentos de prevención más eficaces con que cuentan la comunidad internacional y las Naciones Unidas para el logro de sus propósitos. | UN | إن تلك الأنشطة بالاقتران مع السياسات المتعلقة بالتعاون الإنمائي التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان تعتبر من أنجع الأدوات الوقائية المتاحة للمجتمع الدولي والأمم المتحدة لتحقيق أهدافهما. |
En el marco de esta iniciativa, China ha ampliado considerablemente su presupuesto de cooperación para el desarrollo en los últimos años, haciendo especial hincapié en el desarrollo de la agricultura. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، قامت الصين على نحو يُعتد به في السنوات الأخيرة بدعم ميزانيتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي مع التأكيد بقوة على تنمية الزراعة. |
El Foro constituye un entorno de carácter mundial en el que intervienen múltiples agentes de cara a entablar un diálogo sobre políticas de cooperación para el desarrollo con la participación de todas las partes interesadas pertinentes. | UN | فالمنتدى هو الملتقى العالمي لأصحاب المصلحة المتعددين من أجل إجراء حوار حول السياسات المتعلقة بالتعاون الإنمائي بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Letonia también seguirá promoviendo con iniciativa la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a nivel internacional y mediante su política de cooperación para el desarrollo. | UN | وأضاف أن لاتفيا ستواصل بنشاط تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الدولي وعن طريق سياساتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
Sin embargo, el problema es especialmente grave para los organismos especializados, que tienden a financiar sus actividades de cooperación para el desarrollo principalmente con recursos extrapresupuestarios. | UN | 88 - وتعتبر هذه المشكلة حادة على نحو خاص بالنسبة للوكالات المتخصصة، التي تميل في معظم الأوقات إلى تمويل أنشطتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي من موارد خارجة عن الميزانية. |
Además, algunos países7 informaron de que se había incorporado la perspectiva de género a las políticas y estrategias de cooperación para el desarrollo. | UN | وأبلغ عدد من البلدان(7) أيضا عن إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
Para orientar su labor en relación con los pueblos indígenas y sus organizaciones, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se guía por su mandato institucional, los procesos y acuerdos de cooperación para el desarrollo y las aspiraciones de los pueblos indígenas. | UN | 1 - يسترشد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعامله مع الشعوب الأصلية ومنظماتها بكل من الولاية العامة المخولة له والعمليات والاتفاقات المتعلقة بالتعاون الإنمائي وتطلعات الشعوب الأصلية. |
En el ámbito internacional, Suiza está integrando cada vez más la cuestión del VIH/SIDA en sus actividades de cooperación para el desarrollo y de asistencia humanitaria. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تُدرج سويسرا على نحو متزايد مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنشطتها المتعلقة بالتعاون الإنمائي والمعونة الإنسانية. |
48. Bosnia y Herzegovina observó que, en 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había elogiado a Suiza por integrar sistemáticamente la dimensión de género en los diversos aspectos de sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 48- ولاحظت البوسنة والهرسك أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أشادت بسويسرا في عام 2003 لحرصها على مراعاة البعد الجنساني في مختلف جوانب برامجها المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
11. Liechtenstein puso de relieve su voluntad política de no permitir que la crisis financiera obstaculizara su labor de cooperación para el desarrollo e impidiera alcanzar la meta del 0,7% de asistencia oficial al desarrollo (AOD) antes del final del decenio. | UN | 11- وأبرزت ليختنشتاين وجود إرادة سياسية لديها بعدم ترك الأزمة المالية تؤثر على التزامها المتعلقة بالتعاون الإنمائي وببلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية قبل نهاية العقد الحالي. |
Durante el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social celebrado este año se confirmó de nuevo la función de ese órgano como foro central del sistema de las Naciones Unidas donde tratar las cuestiones fundamentales de la cooperación para el desarrollo. | UN | أكدت من جديد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذا العام دور المجلس بوصفه المنتدى المركزي في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
En el período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social se volvió a confirmar el papel de este órgano como foro central del sistema de las Naciones Unidas para tratar las cuestiones clave de la cooperación para el desarrollo. | UN | أكدت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004 من جديد دور المجلس بوصفه المنتدى المركزي في منظومة الأمم المتحدة الذي تعالج فيه القضايا الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
B. Gestión de la información sobre la cooperación para el desarrollo | UN | باء - إدارة المعلومات المتعلقة بالتعاون الإنمائي |
Estructuras tales como la Cumbre de África y América del Sur, el Foro de Cooperación entre China y África y la Cumbre del Foro India-África han surgido como plataformas de importancia fundamental para el debate sobre la cooperación para el desarrollo. | UN | وتنشأ هياكل من قبيل مؤتمر القمة المشترك بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومؤتمر قمة المنتدى المشترك بين الهند وأفريقيا كمنابر رئيسية للمناقشات المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
En nombre de la OMPI, elaboró y negoció diversos proyectos relacionados con la cooperación para el desarrollo en la esfera de la propiedad intelectual. | UN | قام، بالنيابة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بصياغة العديد من المشاريع المتعلقة بالتعاون الإنمائي في مجال الملكية الصناعية وبالتفاوض بشأن هذه المشاريع. |