"المتعلقة بالتمييز ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la discriminación contra
        
    • relativa a la discriminación
        
    • relativas a la discriminación contra
        
    • relacionados con la discriminación contra
        
    • en relación con la discriminación contra
        
    • sobre la discriminación de
        
    • sobre discriminación contra
        
    • relativas a la discriminación de
        
    • relacionadas con la discriminación
        
    El Comité insta también al Estado parte a que forme a los funcionarios públicos y organice campañas para concienciar a la opinión pública sobre la discriminación contra los pigmeos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي.
    El Comité insta también al Estado parte a que forme a los funcionarios públicos y organice campañas para concienciar a la opinión pública sobre la discriminación contra los pigmeos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين العموميين وتنظيم حملات لتعزيز الوعي العام بالقضايا المتعلقة بالتمييز ضد البيغمي.
    Legislación sobre la discriminación contra la mujer UN التشريعات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة
    También mencionó la información relativa a la discriminación contra los romaníes. UN وأشارت أيضا إلى التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الغجر.
    Las leyes del Commonwealth de las Bahamas relativas a la discriminación contra la mujer están formuladas en la Constitución de las Bahamas. UN 25 - ترد في دستور جزر البهاما قوانين كومنولث جزر البهاما المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    En Finlandia se han elegido la participación y la no discriminación como lemas del Año de las Personas con Discapacidad y se presta especial atención a los problemas relacionados con la discriminación contra los discapacitados, así como a la multiplicidad de las discapacidades. UN وفي فنلندا، جرى اختيار المشاركة وعدم التمييز بوصفهما موضوعي العام للمعوقين. ويجري إيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتعلقة بالتمييز ضد المعوقين، فضلا عن تعدد الإعاقات.
    Para rectificar esa situación, el Gobierno está adoptando disposiciones para impartir formación a los jueces y abogados sobre la Convención y la legislación nacional en relación con la discriminación contra la mujer. UN ولإصلاح الموقف، تعمل الحكومة على تثقيف القضاة والمحامين بشأن أحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité recuerda su Recomendación general Nº XXIV relativa al artículo 1 de la Convención, así como su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, e invita al Estado Parte a que armonice y mejore sus medios estadísticos de forma que le permitan elaborar y aplicar una política global y eficaz de lucha contra la discriminación racial. UN تذكر اللجنة بتوصيتها العامة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمادة الأولى من الاتفاقية، وبتوصيتها العامة الثلاثين المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، وتدعو الدولة الطرف إلى تنسيق وصقل أدواتها الاحصائية بما يخول لها تصور وتنفيذ سياسة شاملة وفعالة لمكافحة التمييز العنصري.
    El Comité recomienda que el Estado parte, teniendo en cuenta la Recomendación general Nº 27 (2000) sobre la discriminación contra los romaníes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التوصية العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الغجر الروما:
    El Comité recomienda que el Estado parte, teniendo en cuenta su Recomendación general Nº 27 (2000) sobre la discriminación contra los romaníes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة توصيتها العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الغجر الروما:
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وتوجه اللجنة عناية الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    A la luz de su Recomendación general Nº XXX (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para garantizar la igualdad en el derecho de acceso a la educación y la formación de los mencionados niños. UN في ضوء التوصية العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة تضمن حق تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم والتدريب بالنسبة للأطفال المذكورين أعلاه.
    A este respecto, el Comité señala especialmente a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة بشكل خاص انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    A este respecto, el Comité señala especialmente a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº XXX (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة بشكل خاص انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين.
    Instó a que se ratificaran instrumentos internacionales y se reforzara la legislación relativa a la discriminación de la mujer. UN وحثت على التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز التشريعات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    Manifestó su preocupación por las informaciones relativas a la discriminación contra la mujer y preguntó si se planeaba impulsar alguna campaña de sensibilización al respecto. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وسألت عما إذا كان من المزمع تنظيم أي حملة لزيادة الوعي في هذا الصدد.
    Los editores de noticias tienen orden de cubrir los acontecimientos relacionados con la discriminación contra la mujer y la discriminación racial y de dar amplia difusión a los casos de violencia contra la mujer. UN وتعطى تعليمات لمحرري الأخبار لطرح القضايا المتعلقة بالتمييز ضد النساء والتمييز العنصري، وتوفير تغطية واسعة لأخبار العنف ضد المرأة.
    445. Las querellas en relación con el estado civil o la situación de familia son presentadas principalmente por mujeres, con lo cual el porcentaje general de querellas en relación con la discriminación contra la mujer aumenta aproximadamente al 40%. UN 445 - والمرأة هي التي ترفع أساسا الشكاوى المقدمة استنادا إلى الحالة الزواجية و/أو الحالة الأسرية وهذا يزيد النسبة المئوية الإجمالية للشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد المرأة إلى نحو 40 في المائة.
    Jurisprudencia reiterada sobre la discriminación de estudiantes por razón de la maternidad. Se ordenó abstenerse de volver a utilizar el manual de convivencia del colegio, en el aparte que prohibía el grado de estudiantes embarazadas. UN إعادة تأكيد الأحكام المتعلقة بالتمييز ضد الطالبات بسبب الأمومة: الأمر بالامتناع عن العودة إلى استعمال دليل التعايش في الجامعة فيما يتعلق بالجزء الذي يحظر منح درجات للطلبات الحوامل،
    Como ejemplo de los frutos de esa cooperación se pueden mencionar los manuales de capacitación en derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley; los folletos informativos sobre discriminación contra la mujer y sobre los derechos humanos de los trabajadores migrantes se han presentado a los organismos pertinentes para que formulen comentarios. UN ومن أمثلة هذا التعاون، أدلة التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وصحائف الوقائع المتعلقة بالتمييز ضد المرأة، وبحقوق اﻹنسان والعمال المهاجرين التي قدمت الى الوكالات ذات الصلة ﻹبداء تعليقاتها عليها.
    Como resultado de ello, el Gobierno ha pedido a la Oficina del Ombudsman contra la discriminación que preste más atención a las cuestiones relativas a la discriminación de los romaníes. UN ومن النتائج التي خلصت إليها طلب الحكومة إلى مكتب أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني أن يركز بقدر أكبر على المسائل المتعلقة بالتمييز ضد الروما.
    15. El recién creado Ministerio de la Mujer, la Juventud y el Niño elabora actualmente una política nacional en materia de género que aborda, además de las cuestiones de género, las relacionadas con la discriminación de grupos de alto riesgo. UN 15- إن وزير الشؤون الجنسانية والنهوض بالشباب والأطفال، المعيَّن حديثاً، يعمل حالياً على وضع سياسة جنسانية وطنية تتناول القضايا الجنسانية وتلك المتعلقة بالتمييز ضد الفئات الأكثر عرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus