Por reglamento, tiene el deber de asesorar al Gobierno acerca de todas las cuestiones relativas al desarrollo económico y social de esas zonas. | UN | وواجبها القانوني هو إسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق. |
Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Estas ocasiones ofrecen oportunidades para establecer redes de contacto permanentes, intensas y útiles sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y social de la región. | UN | وتتيح هذه المناسبات فرصا للاتصال المستمر والمكثف والمفيد حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Los comités supervisan la formulación y la ejecución generales del programa de trabajo y las prioridades de los respectivos centros subregionales de desarrollo y hacen recomendaciones sobre cuestiones referentes al desarrollo económico y social en sus subregiones y sobre la promoción y el fortalecimiento de la cooperación y la integración económica a nivel subregional. | UN | وتشرف اللجان على صياغة برنامج عمل وأولويات مراكز التنمية دون الإقليمية ذات الصلة وتنفيذها، وتقدم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها دون الإقليمية ذات الصلة، وتعمل كذلك على تشجيع وتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي وتكامله. |
Se deberían recopilar y diseminar las buenas prácticas para la aplicación de las recomendaciones respecto del desarrollo económico y social. | UN | 65 - يتعين جمع ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El orador considera que se debe dedicar primordial atención a la situación en África y expresa su deseo de que aumente el número de publicaciones dedicadas a los diferentes problemas que afrontan los países de ese continente y, sobre todo, a los problemas relacionados con el desarrollo económico y social y a cuestiones relativas a la celebración de conferencias internacionales para el desarrollo social y sobre la condición de la mujer. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار أساسي للحالة في افريقيا وتكريس مزيد من المنشورات لمشاكل البلدان اﻷفريقية، وخاصة المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتصلة بعقد المؤتمرات الدولية بشأن التنمية الاجتماعية وحالة المرأة. |
Se seguirá prestando especial importancia a la movilización de recursos financieros para el continente y a dar a conocer nuevas cuestiones relativas al desarrollo económico y social de África. | UN | وسيستمر التشديد بوجه خاص على تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Es indispensable garantizar la movilización de esos jóvenes e irlos integrando gradualmente en los proyectos de desarrollo, y sobre todo en las decisiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ومن الضروري ضمان تعبئة جهود هؤلاء الشباب وإدماجهم تدريجياً في مشروعات التنمية، وعلى الأخص في القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nos proponemos continuar ese intercambio interactivo en el futuro, ya que somos cada vez más conscientes de los vínculos estrechos que existen entre la paz, la seguridad --incluido el terrorismo-- y las cuestiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ونعتزم مواصلة هذا الحوار التفاعلي في المستقبل، إذ يتزايد إدراكنا للصلات الوثيقة بين السلام والأمن، بما في ذلك مسألة الإرهاب، وبين المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Éste debe servir de órgano asesor del Consejo, con el mandato de examinar las cuestiones indígenas relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos; para cumplir este mandato, el Foro Permanente: | UN | والغرض من المحفل الدائم هو أن يعمل كهيئة استشارية للمجلس وأن توكل إليه ولاية مناقشة قضايا السكان الأصليين المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبيئة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المنتدى الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المحفل الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
Con arreglo a esa misma resolución, el Foro Permanente tiene el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للقرار ذاته، تتمثل ولاية المحفل الدائم في مناقشة قضايا السكان الأصليين في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافة والبيئة والتعليم والصحة وحقوق الإنسان. |
La cumbre mundial de 2005 ofreció nuevas oportunidades para la consolidación del papel y la función del Consejo Económico y Social en lo relativo a la coordinación, el examen de las políticas y la presentación de recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y social. | UN | ولقد فتحت القمة العالمية لعام 2005 نافذة جديدة من الفرص لتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظيفته في مجال التنسيق واستعراض السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Radio de las Naciones Unidas también dedicó una serie de reportajes y emisiones especiales a las cuestiones del cambio climático, la crisis alimentaria, la crisis financiera mundial posterior y las inquietudes más generales relacionadas con el desarrollo económico y social. | UN | 9 - وتخصص إذاعة الأمم المتحدة أيضا مجموعة كبيرة من التقارير والبرامج الخاصة لتغير المناخ، وأزمة الغذاء، وما تلا ذلك من أزمة مالية عالمية، والشواغل الأكبر المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
III. Actividades y políticas relacionadas con el desarrollo económico y social, las mujeres indígenas y el segundo Decenio para las Cuestiones Indígenas | UN | ثالثا - الأنشطة والسياسات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ونساء الشعوب الأصلية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية |
Los comités supervisan la formulación y la ejecución generales del programa de trabajo y las prioridades de los respectivos centros subregionales de desarrollo y hacen recomendaciones sobre cuestiones referentes al desarrollo económico y social en sus subregiones y sobre la promoción y el fortalecimiento de la cooperación y la integración económica a nivel subregional. | UN | وتشرف اللجان على صياغة برنامج عمل وأولويات مراكز التنمية دون الإقليمية ذات الصلة وتنفيذها عموما، وتقدم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطقها دون الإقليمية ذات الصلة، وتعمل كذلك على تشجيع وتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي وتكامله. |
También promoverán los programas internacionales de las Naciones Unidas sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África y ayudarán a movilizar recursos financieros para el continente y a destacar las nuevas cuestiones que se planteen respecto del desarrollo económico y social de África. | UN | كما أن من شأنها تعزيز برامج اﻷمم المتحدة المتبادلة الصلة بشأن افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية، فضلا عن المساعدة في تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وتسليط الضوء على القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
e) Reúne y divulga información y datos relacionados con el desarrollo económico y social de la región; | UN | (هـ) جمع ونشر البيانات والمعلومات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة؛ |
Promoverán asimismo los programas interconexos de las Naciones Unidas sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de Africa, y ayudarán a la movilización de recursos financieros para el continente y a poner de relieve nuevas cuestiones sobre el desarrollo económico y social de Africa. | UN | كما سيروجون لبرامج اﻷمم المتحدة المترابطة والمتعلقة بالحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا والانتعاش والتنمية. فضلا عن المساعدة في تعبئة الموارد المالية من أجل القارة وإبراز القضايا الجديدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا. |
Se organizan cursos sobre desarrollo económico y social para funcionarios públicos de distintos ministerios y organismos públicos de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | والمستهدف بالدورات الدراسية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية هم موظفو الخدمة المدنية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال العاملون بالوزارات والهيئات العامة ذات الصلة. |