En la Conferencia Internacional sobre población y Desarrollo, celebrada recientemente en El Cairo, recalqué la importancia de hallar una solución a las cuestiones relativas a la población. | UN | وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود مؤخرا في القاهرة، أكدتُ أهمية إيجاد حل للمسائل المتعلقة بالسكان. |
El FNUAP presta apoyo a varias organizaciones no gubernamentales en su labor de difusión de informaciones sobre población y salud reproductiva. | UN | ٢٧ - ويقدم الصندوق الدعم للعديد من المنظمات غير الحكومية في جهودها لنشر المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الانجابية. |
Síntesis de los informes nacionales sobre la población y el desarrollo | UN | خلاصة توليفية للتقارير الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية |
Los resultados de una clasificación según las principales cuestiones en materia de población se incluirán en la síntesis definitiva. | UN | وسيتم إدراج نتائج فرز الشواغل المتعلقة بالسكان في التجميع النهائي. |
Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية. |
iv) Mejora de la utilización de los datos demográficos desglosados por edad y sexo | UN | ' 4` تحسين استخدام البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب العمر ونوع الجنس |
El Programa de Acción de El Cairo articula ya un criterio amplio de los temas relacionados con la población y el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes | UN | الاتفاقيــة المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل فــي البلدان المستقلة |
Se han elaborado varios instrumentos con apoyo de computadora para integrar la información sobre población y medio ambiente. | UN | ٨١ - وثمة عدد من اﻷدوات التي يساعدها الحاسب اﻹلكتروني لدمج المعلومات المتعلقة بالسكان والبيئة. |
Vigilancia, examen y evaluación, coordinación y difusión de información sobre población | UN | رصد واستعراض وتقييم المعلومات المتعلقة بالسكان وتنسيقها ونشرها |
Con respecto al tema del envejecimiento, advirtió que estaba comprendido en las estrategias del Fondo sobre población y desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الشيخوخة، ذكر أنه قد أدمج في استراتيجيات الصندوق المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Este año, además, se ha realizado consejería, servicio de orientación y procesamiento de datos sobre la población afectada. | UN | كما قامت في هذا العام بتقديم المشورة وخدمات التوجيه ومعالجة البيانات المتعلقة بالسكان المتأثرين بهذه المشكلة. |
Estas cuestiones serán particularmente difíciles de resolver en el contexto del Sudán, dada la falta de una sólida infraestructura electoral, incluidas estadísticas e información sobre la población y los domicilios. | UN | وستشكل هذه المسائل تحديا خاصا في السياق السوداني نظرا لعدم وجود هيكل أساسي انتخابي يُعتمد عليه، بما في ذلك الإحصاءات والمعلومات المتعلقة بالسكان وأماكن الإقامة. |
Instituciones encargadas de los programas en materia de población en los países en desarrollo | UN | المؤسسات المسؤولة عن الولايات المتعلقة بالسكان في البلدان النامية |
Namibia continuará apoyando las iniciativas regionales e internacionales en materia de población y desarrollo. | UN | وستستمر ناميبيا في دعم الجهود اﻹقليمية والدولية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Debido a esa crisis, algunos países han tenido muchas dificultades con respecto a generar ingresos fiscales para sus actividades relacionadas con la población. | UN | وبسبب اﻷزمـــة، واجهت بعض البلدان مصاعب خطيـــرة في تحقيــق موارد حكومية ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان. |
Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. | UN | ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
v) Mayor disponibilidad de datos demográficos desglosados por sexo | UN | `5 ' زيادة توافر البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة حسب نوع الجنس |
Actualmente se están realizando las evaluaciones a fondo de los subprogramas relacionados con la población y el desarrollo sostenible. | UN | يجري حاليا إنجاز تقييمات متعمقة للبرامج الفرعية المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة. |
Además, el Consejo alienta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar cuanto antes el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (No. 169). | UN | ويشجع المجلس كذلك الدول اﻷعضاء على النظر في أمر التصديق المبكﱢر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة. |
En los últimos años, en particular, hemos presenciado con satisfacción el impulso creciente en las actividades internacionales relativas a las poblaciones indígenas. | UN | ومما يدعو الى الارتياح إننا شهدنا خلال السنوات القليلة الماضية بشكل خاص زيادة زخم اﻷنشطة الدولية المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج. |
Fuente: Banco de datos sobre política demográfica mantenido por la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | اليابان المصدر: مصرف بيانات السياسات المتعلقة بالسكان التي تحتفظ بها شُعبة السكان بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En algunos países los gobiernos nacionales disponen de oficinas o programas dedicados a las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas. | UN | ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
El Departamento también indica que la radio de las Naciones Unidas seguirá produciendo programas sobre poblaciones indígenas en varios otros idiomas. | UN | وتشير اﻹدارة أيضا إلى أن تلك اﻹذاعة ستواصل انتاج البرامج المتعلقة بالسكان اﻷصليين بلغات مختلفة أخرى. |
El Banco Mundial aprobó sus primeras directrices normativas sobre las poblaciones indígenas en 1982. | UN | واعتمد البنك الدولي أول مبادئه التوجيهية للسياسة العامة المتعلقة بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٨٢. |
La erradicación de la pobreza está recibiendo la máxima prioridad en nuestras actividades demográficas y de desarrollo. | UN | إن استئصال الفقر يحظى بأولويـــة قصــــوى في أنشطتنا المتعلقة بالسكان والتنمية. |