"المتعلقة بالسلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativas a la paz
        
    • relacionadas con la paz
        
    • relativos a la paz
        
    • sobre la paz
        
    • en materia de paz
        
    • para la paz
        
    • relacionados con la paz
        
    • sobre paz
        
    • en pro de la paz
        
    • a favor de la paz
        
    • relación con la paz
        
    Consideramos a las Naciones Unidas como un foro para coordinar las cuestiones relativas a la paz mundial. UN ونحن ننظر إلى اﻷمم المتحدة على أنها محفل لتنسيق القضايا المتعلقة بالسلام العالمي.
    Al hacer un llamamiento en favor de un Nuevo Orden Humano Mundial, el Gobierno de Guyana reconoce que las cuestiones relativas a la paz y el desarrollo están íntimamente vinculadas entre sí. UN وتسلم حكومة غيانا، من خلال دعوتها لإقامة نظام إنساني عالمي جديد، بأن الشواغل المتعلقة بالسلام والتنمية وثيقة الترابط.
    Presidente del Directorio del Instituto de los Países Bajos de cuestiones relacionadas con la paz. UN رئيس مجلس ادارة المعهد الهولندي للمسائل المتعلقة بالسلام
    Las delegaciones examinaron cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad, incluidas las medidas de fomento de la confianza, y con Jammu y Cachemira. UN وناقش الوزيران المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، ومسألة جامو وكشمير.
    Los esfuerzos regionales para solucionarlos no han sido pocos y, más que nada, necesitan de las Naciones Unidas un enfoque integrado para la solución de los problemas relativos a la paz, la seguridad y el desarrollo del continente. UN وقد بذلت جهود كبيرة على الصعيد الإقليمي لحل تلك المشاكل. ويحتاج الأمر أكثر من أي وقت مضى إلى أن تأخذ الأمم المتحدة بنهج متكامل لتسوية الخلافات المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في هذه القارة.
    En 2002, Rotary creó los centros rotarios de estudios internacionales sobre la paz y la solución de conflictos. UN ففي عام 2002، أنشأت منظمة الروتاري مراكز منظمة الروتاري للدراسات الدولية المتعلقة بالسلام وحل المنازعات.
    La situación especial de África con respecto a la crisis en materia de paz y desarrollo se ha reconocido en muchos foros internacionales. UN إن الحالة الخاصة لأفريقيا بشأن الأزمة المتعلقة بالسلام والتنمية معترف بها في محافل دولية كثيرة.
    :: Educación para la paz y actividades en pro de la paz UN :: التثقيف في مجال السلام والأنشطة المتعلقة بالسلام
    Deciden reunirse periódicamente para examinar los aspectos relacionados con la paz y la seguridad en el África central. UN ويقررون الاجتماع دوريا للنظر في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا.
    Kazajstán hizo suya la Declaración del Milenio, con lo que manifestó su propósito de poner en práctica sus disposiciones relativas a la paz, la cooperación y el desarrollo. UN وقد أيدت بلادنا إعلان الألفية، وبالتالي أكدت عزمها على تطبيق مبادئه المتعلقة بالسلام والتعاون والتنمية.
    Unos 1.300 participantes, que representaban a 55 países y 340 organizaciones no gubernamentales, intercambiaron ideas, experiencias y enseñanzas relativas a la paz, el desarme y el desarrollo. UN وضم المؤتمر نحو 1300 مشارك يمثلون 55 بلداً و 340 منظمة غير حكومية حيث تبودلت الأفكار والتجارب والدروس المتعلقة بالسلام ونزع والسلاح والتنمية.
    :: Celebración de 2 reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central para tratar cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la región de África Central UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى
    En este contexto, Rwanda ha acogido reuniones de alto nivel en las cuales se han tratado cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN وفي هذا السياق، استضافت رواندا اجتماعات رفيعة المستوى، تم فيها تناول المسائل المتعلقة بالسلام والأمن بالبحث.
    También pusieron de relieve la importancia de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad como elemento integrante del desarrollo sostenible; UN وشددوا أيضا على أهمية المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، كجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة؛
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General incluya en el esbozo partidas para sufragar los gastos de las misiones relacionadas con la paz y la seguridad que es dable esperar que sean prorrogadas y aprobadas en el curso del bienio. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يرصد اﻷمين العام اعتمادا في المخطط لنفقات البعثات المتعلقة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديد ولايتها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    Exactitud, oportunidad y calidad de las recomendaciones formuladas al Secretario General y, por su conducto, al Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN الدقة والتقيد بالمواعيد في التوصيات المقدمة للأمين العام ومن خلاله إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بخصوص جميع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Asimismo siguió cooperando y colaborando con la secretaría de la CEEAC en cuestiones de interés común, en particular las relacionadas con la paz y la seguridad. UN كما واصلت التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في المسائل ذات الاهتمام المشترك للجنة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالسلام والأمن.
    África necesita de las Naciones Unidas un enfoque integrado para la solución de los problemas relativos a la paz, la seguridad y el desarrollo del continente. UN وأفريقيا بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل من الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة.
    En la Universidad de Europa Central de Budapest tuvo lugar un curso de tres meses de estudios sobre la paz y los conflictos para catedráticos de Asia central, que actualmente lo imparten en sus respectivas universidades. UN وفي جامعة أوروبا الوسطى، في بودابست، نُظمت دورة تدريبية في مجال الدراسات المتعلقة بالسلام والصراعات لعدد من كبار الأكاديميين من آسيا الوسطى الذين يقومون حاليا بتدريس هذه المادة في جامعاتهم.
    Las comunidades religiosas también pueden aportar una contribución positiva a la paz educando a sus propios miembros a través de sus enseñanzas en materia de paz y solidaridad. UN ويمكن للمجتمعات الدينية أيضا أن تسهم إسهاما إيجابيا في السلام بتلقين أعضائها تعاليمها المتعلقة بالسلام والتضامن.
    La aplicación del Plan de Acción para la paz, la Justicia y la Reconciliación concluirá a finales de 2008 a más tardar. UN وسيُنتهى من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلام والعدل والمصالحة بحلول نهاية عام 2008.
    Sus fines son amplios y abarcan aspectos relacionados con la paz y la seguridad y con el desarrollo económico y social. UN والغرض منه عام يشمل المسائل المتعلقة بالسلام والأمن فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Este tema, relacionado con la intervención exterior en un Estado soberano, se trató nuevamente en el debate sobre paz y desarme, y se examinó en detalle en la parte IV. UN وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح. ويرد بحثها بمزيد من التفصيل أيضا في الجزء الرابع.
    El mandato del Centro consiste en prestar un apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región, cuando así lo soliciten, para la aplicación de medidas a favor de la paz y el desarme y para el fomento del desarrollo económico y social. UN وولاية المركز هي أن يقدِّم، عند الطلب، دعما جوهريا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En cuanto a los objetivos del Milenio que se sugieren y que guardan relación con la paz y la seguridad, las recomendaciones del Secretario General siguen siendo muy preliminares. UN وفيما يتصل بالأهداف المتعلقة بالسلام والأمن والمقترحة للألفية، ما زالت التوصيات المقدمة من الأمين العام أولية جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus