Sin embargo, preocupa al Comité la falta de un sistema coordinado y coherente de obtención de datos sobre la violencia de género. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء غياب نظام منسق ومتماسك لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
También están apareciendo nuevas pruebas sobre la utilidad del Sistema de gestión de la información sobre la violencia de género. | UN | وبرزت أيضا أدلة على قيمة نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Hasta la fecha, se ha contado con pocos recursos para el seguimiento o el examen de la eficacia de las campañas de concienciación sobre la violencia por motivos de género. | UN | حتى الآن، كان هناك تمويل قليل لمتابعة أو مناقشة فعالية حملات التوعية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
En lo relativo a las cuestiones de violencia de género y las condiciones penitenciarias, la delegación se remitió a su declaración anterior. | UN | أما فيما يخص المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والأوضاع في السجون، فقد أشار الوفد إلى بيانه السابق. |
d) Fomento de la capacidad de los miembros de la profesión jurídica para hacer frente a las cuestiones relacionadas con la violencia de género. | UN | (د) بناء قدرات أعضاء الجمعيات القانونية في معالجة الشؤون المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Todas las actividades de socorro se guiaron por el Manual sobre cuestiones de género y siguieron las Directrices aplicables a las intervenciones contra la violencia por razón de género en situaciones humanitarias del Comité Permanente entre Organizaciones. | UN | واسترشدت جميع أنشطة الإغاثة بدليل القضايا الجنسانية الذي أصدرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبمبادئها التوجيهية بشأن التدخلات المتعلقة بالعنف الجنساني في بيئات العمل الإنساني. |
La información sobre los casos denunciados de violencia por razón de género puede obtenerse de archivos policiales, datos de las salas de emergencia de los hospitales, informes de tribunales, organizaciones no gubernamentales proveedoras de servicios y el Ministerio de Solidaridad Social. | UN | 66 - والبيانات المتعلقة بالعنف الجنساني المبلغ عنها متاحة في سجلات الشرطة وبيانات غرف الطوارئ في المستشفيات وتقارير المحاكم ولدى مقدمي خدمات المنظمات غير الحكومية ووزارة التضامن الاجتماعي. |
A nivel de los países, el UNFPA trabajó en varios países africanos en campañas de sensibilización sobre la violencia de género y apoyó actividades de concienciación y prevención en las que participó la juventud. | UN | وعلى الصعيد القطري، أسهم الصندوق في عدة بلدان أفريقية في حملات إذكاء الوعي المتعلقة بالعنف الجنساني وقدم الدعم للأنشطة التي شارك فيها الشباب في جهود التوعية والوقاية. |
Violencia de género. Los artículos sobre la violencia de género representan el 3% de los temas tratados en los medios de difusión de Sudáfrica. | UN | العنف الجنساني: تمثل الروايات المتعلقة بالعنف الجنساني 3 في المائة من المواضيع التي تغطيها وسائط الإعلام في جنوب أفريقيا. |
30. El PNUD hizo alusión a la escasez de estadísticas sobre la violencia de género en Barbados. | UN | 30- ولاحظ البرنامج الإنمائي أن الإحصاءات المتعلقة بالعنف الجنساني في بربادوس قليلة. |
Como parte de la campaña, se entablaron diálogos a nivel comunitario sobre la violencia de género, en que los miembros de la comunidad pudieron examinar diferentes aspectos relativos a este fenómeno y formular recomendaciones para abordarlo. | UN | وفي إطار هذه الحملة، عقد عدد من الحوارات الأهلية بشأن العنف الجنساني أتيحت فيها لأفراد المجتمعات المحلية فرصة لمناقشة القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني وتقديم توصيات بشأن كيفية التعامل معها. |
El ACNUR y el UNFPA, en colaboración con el Comité Internacional de Rescate, han seguido elaborando un sistema de gestión de la información sobre la violencia de género para mejorar y sistematizar la recopilación de datos y el intercambio de información en contextos humanitarios. | UN | وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع لجنة الإنقاذ الدولية وضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني لتحسين وتنظيم جمع البيانات وتبادل المعلومات في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Metodología para la reunión de datos sobre la violencia por motivos de género | UN | وضع منهجية لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني |
Las oficinas del UNFPA en los países apoyaron los planes de acción nacionales sobre la violencia por motivos de género. | UN | وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
El trabajo que se ha realizado con estos municipios ha sido en el marco de los ejes del Plan Nacional de violencia de género. | UN | وقد نفذت الأعمال بالتعاون مع هذه البلديات في إطار الخطوط الرئيسية للخطة الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Durante el período que se examina, la UNOGBIS siguió colaborando con el Instituto de la Mujer y el Niño, la principal red de mujeres de la sociedad civil de Guinea-Bissau, que comprende organizaciones de parlamentarias y ministras, así como con instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con la violencia de género y la integración de la mujer en el desarrollo socioeconómico. | UN | 39 - وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو عمله مع معهد غينيا - بيساو للمرأة والأطفال، وهو شبكة المجتمع المدني الرئيسية للمرأة في غينيا - بيساو، ويضم أيضا منظمات البرلمانيات والوزيرات، إضافة إلى مؤسسات تركز في عملها على المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني وإدماج المرأة في عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
El curso está basado en el Manual sobre cuestiones de género en la acción humanitaria y las Directrices aplicables a las intervenciones contra la violencia por razón de género en situaciones humanitarias. | UN | وتستند هذه الدورة إلى دليل اللجنة للشؤون الجنسانية في مجال العمل الإنساني والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدخلات في المواقع الإنسانية المتعلقة بالعنف الجنساني. |
Continuaron los ataques selectivos contra periodistas y defensores de los derechos humanos en particular los relacionados con casos de violencia por razón de género. | UN | 47 - وتواصلت الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما المدافعون عن الضحايا في القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني. |
La Oficina Regional de Educación para África de la UNESCO trabaja en la incorporación de cuestiones relativas a la violencia de género en la capacitación de capacitadores. | UN | ويعمل مكتب اليونسكو الإقليمي للتعليم في أفريقيا، على دمج المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني في تدريب المدربين. |
Visión Mundial subraya la necesidad de prestar atención urgente a la cuestión de la violencia por motivos de género. | UN | تدعو المنظمة الدولية للرؤيـة العالمية إلى إيلاء انتباه خاص للمسائل العاجلة المتعلقة بالعنف الجنساني. |
:: La falta de un sistema de reunión de datos armonizado entre el Gobierno y las ONG sobre la violencia por razón de género. | UN | :: عدم وجود نظام منسق لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Se elaboraron un manual sobre la coordinación de las intervenciones contra la violencia de género y un módulo de capacitación aprobado por el Comité Permanente entre Organismos, al tiempo que se prestó apoyo directo y oportuno sobre el terreno en cinco países. | UN | فقد صدر كتيب لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالعنف الجنساني ورزمة مواد تدريبية تحظى بتأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في حين قُدم دعم ميداني مباشر في الوقت المناسب في خمسة بلدان. |
El ACNUR está al frente del grupo de protección a nivel mundial, mientras que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) lideran conjuntamente el ámbito de responsabilidad de la violencia basada en el género. | UN | وفي مجال الحماية، تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمثابة الرائد على الصعيد العالمي فضلا عن صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) اللذان يشتركان معا في قيادة مجال المسؤولية المتعلقة بالعنف الجنساني. |