"المتعلقة بالعنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia doméstica
        
    • sobre violencia doméstica
        
    • sobre la violencia en el hogar
        
    • sobre violencia en el hogar
        
    • relativas a la violencia en el hogar
        
    • relacionados con la violencia doméstica
        
    • contra la violencia doméstica
        
    • relativas a la violencia doméstica
        
    • por violencia doméstica
        
    • en materia de violencia doméstica
        
    • relacionadas con la violencia doméstica
        
    • de la violencia doméstica
        
    • de la violencia en el hogar
        
    • en materia de violencia en el hogar
        
    • en relación con la violencia doméstica
        
    Estadísticas sobre la violencia doméstica contra la mujer UN الاحصاءات المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    En algunos Estados los servicios de protección se prestan con arreglo a una base jurídica, ya sean planes de acción o estrategias sobre la violencia sexista oficialmente aprobados o leyes sobre violencia doméstica. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Los informes nacionales sobre la violencia en el hogar fueron objeto de amplios debates en Costa Rica, Kazajstán, Lituania y el Perú. UN وجرت مناقشة واسعة للتقارير الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي في كل من كوستاريكا وكازاخستان وليتوانيا وبيرو.
    Respuestas a las preguntas sobre violencia en el hogar UN باء - الردود على الأسئلة المتعلقة بالعنف المنزلي
    Las disposiciones relativas a la violencia en el hogar son las siguientes: UN والأحكام المتعلقة بالعنف المنزلي كما يلي:
    En los distritos, hay 11 comités coordinadores de distrito sobre la familia y el bienestar del niño, que coordinan servicios relacionados con la violencia doméstica. UN وعلى صعيد المقاطعات، أنشئت 11 لجنة تنسيقية للمقاطعات معنية بخدمات تنسيق رعاية الأسرة والطفل المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Expresó su agrado por el hecho de que la legislación contra la violencia doméstica abarcara también la violencia económica, pero lamentó que la protección se hubiera reducido tras la anulación de dos artículos de la ley. UN وأعربت عن سرورها لكون القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي تشمل العنف الاقتصادي لكنها أعربت عن أسفها لتقليص الحماية منذ إلغاء مادتين من القانون.
    Además, pidió información adicional sobre el proyecto de recogida de datos sobre la violencia doméstica. UN كما طلبت معلومات إضافية عن مشروع استخدام نموذج خاص بنظام جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Italia recomendó que Montenegro adoptara medidas eficaces para reforzar su legislación nacional sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN وأوصت إيطاليا الجبل الأسود باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز تشريعاته الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة.
    También se han revisado las leyes sobre la violencia doméstica para fortalecer las competencias y las respuestas de la policía frente a los incidentes de violencia en la familia. UN كما أُعيد النظر في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي لتعزيز سلطة الشرطة وأساليب تعاملها مع حالات العنف الأسري.
    Solicita a la delegación que formule observaciones al respecto y presente un cronograma para la aprobación de las reglamentaciones destinadas a aplicar las leyes sobre la violencia doméstica. UN وطلبت إلى الوفد التعليق على هذا الموضوع، وتحديد إطار زمني لاعتماد لوائح تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Sírvase indicar qué hace el Gobierno para mejorar la recopilación de datos sobre violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer. UN ويرجى بيان ما تقوم به الحكومة لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    En la actualidad, el Ministerio de la Mujer, la Juventud y la Infancia es el ministerio rector en todo lo relacionado con el desarrollo de legislación sobre violencia doméstica. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Pregunta si el estudio de las estadísticas sobre la violencia en el hogar se ha traducido en alguna recomendación. UN وتساءلت عما إذا كانت دراسة الاحصاءات المتعلقة بالعنف المنزلي قد أسفرت عن أي توصيات.
    Asimismo, en la política sobre la violencia en el hogar se otorga prioridad a la protección por parte de la policía a las mujeres y los niños que han sido objeto de actos de violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السياسات المتعلقة بالعنف المنزلي تجعل حماية النساء والأطفال من العنف الهدف الرئيسي لضباط الشرطة في حالة وقوع عنف منزلي.
    Por lo tanto, desarrolló el Programa del tribunal especializado en casos de violencia en el hogar, que constituye el elemento central del plan de acción nacional sobre violencia en el hogar. UN لذلك فقد أعدت برنامج المحاكم المتخصصة للعنف المنزلي الذي يشكل الركيزة الأساسية لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي.
    14.42 Los gobiernos de los estados y los territorios son responsables de las leyes relativas a la violencia en el hogar y el ataque sexual y hay sustanciales variaciones entre las leyes de los diferentes estados. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين.
    Desde que se promulgó la ley, se han emitido más de 30.000 órdenes de alejamiento en casos de violencia doméstica y en 2010 estas medidas contribuyeron a reducir considerablemente el número de delitos relacionados con la violencia doméstica. UN ومنذ اعتماد القانون، صدر أكثر من 000 30 أمر تقييدي يتعلق بحالات العنف المنزلي، وساعدت هذه الإجراءات في عام 2010 في الحد بدرجة ملحوظة من عدد الجرائم المتعلقة بالعنف المنزلي.
    En el mes de diciembre de 2007, el Gobierno presentó su tercer Plan de Acción de Lucha contra la violencia doméstica para el período 2008-2011. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت الحكومة خطة عملها الثالثة المتعلقة بالعنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    62. En 2008, el CEDAW pidió información, en un plazo de un año, sobre la aplicación de las recomendaciones relativas a la violencia doméstica, el rapto de novias y la poligamia. UN 62- في عام 2008، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تلقّي معلومات في غضون سنة واحدة، عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالعنف المنزلي واختطاف العرائس وتعدد الزوجات(132).
    Además, la delegación debería pronunciarse al respecto de las acusaciones de que el frecuente sobreseimiento de las causas por violencia doméstica, así como los largos procesos judiciales, disuaden a las víctimas de presentar denuncias. UN وقالت إنه ينبغي للوفد أن يعلق أيضاً على الادعاءات بشأن رفض الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي في مرحلة المقاضاة بشكل متواتر، وكذلك إجراءات المقاضاة المطولة، مما يؤدي إلى عزوف الضحايا عن تقديم الشكاوى.
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    En el marco de la campaña continua de información, educación y comunicación se organizan periódicamente charlas y actividades en las regiones sujetas a la jurisdicción de las distintas oficinas de apoyo a la familia con objeto de sensibilizar a la población en general sobre las cuestiones relacionadas con la violencia doméstica. UN من خلال حملة الإعلام والتثقيف والاتصال الجارية، تعقد محادثات وأنشطة منتظمة في مختلف المناطق المشمولة باختصاص مكاتب دعم الأسرة لتوعية عموم الجمهور بالقضايا المتعلقة بالعنف المنزلي.
    El Comité recomendó asimismo que se adoptasen medidas para educar y sensibilizar sobre el fenómeno de la violencia en el hogar y la violencia de índole sexual a la policía, los magistrados, los médicos y los medios de comunicación, para que sus intervenciones fueran más eficaces (A/54/38). UN وأوصت اللجنة أيضاً بتوفير تدريب لضباط الشرطة والقضاة والأطباء والعاملين في وسائط الإعلام بقصد تعليمهم وتوعيتهم بشأن المسائل المتعلقة بالعنف المنزلي والجنسي كيما يكون تدخلهم أكثر فاعلية (A/54/38).
    Además, como se pidió en la resolución 2005/25, el Relator Especial y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer han comenzado a elaborar disposiciones modelo para proteger los derechos de la mujer en las leyes en materia de violencia en el hogar. UN وعملاً بالقرار 2005/25، بدأ المقرر الخاص هو والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة العمل على صياغة أحكام نموذجية لحماية حقوق المرأة في التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Pregunta si las cifras reflejan todos los procedimientos en relación con la violencia doméstica o solo los remitidos a un tribunal de justicia. ¿Está facultada la policía para dictar órdenes de desalojo u otras órdenes de protección sobre el terreno? UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط. وتساءلت عما إذا كانت الشرطة مخولة إصدار أوامر إخلاء أو أوامر حماية فورية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus