"المتعلقة بالعنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • relativas a la violencia contra la mujer
        
    • relativa a la violencia contra la mujer
        
    • sobre la violencia contra las mujeres
        
    • sobre violencia contra la mujer
        
    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • relacionadas con la violencia contra la mujer
        
    • relativos a la violencia contra la mujer
        
    • de la violencia contra la mujer
        
    • relativas a la violencia contra las mujeres
        
    • relacionados con la violencia contra la mujer
        
    • en materia de violencia contra la mujer
        
    • relacionadas con la violencia contra las mujeres
        
    • on Violence against Women
        
    • sobre violencia contra las mujeres
        
    La Asamblea aprobó varias resoluciones fundamentales sobre la violencia contra la mujer en relación con ese tema del programa. UN وقد اعتمدت الجمعية القرارات الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    La Estrategia Nacional sobre la violencia contra la mujer ofrecía un marco de medidas concertadas en todos los planos del Gobierno. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة اطارا لاتخاذ اجراءات متضافرة على جميع مستويات الحكومة.
    Se aludió al ejemplo de la recomendación sobre la violencia contra la mujer. UN واستشهد بالتوصية المتعلقة بالعنف ضد المرأة كمثال على ذلك.
    En relación con ese tema, la Comisión examinó, entre otras cosas, políticas relativas a la violencia contra la mujer y el tráfico de niños. UN واستعرضت اللجنة في إطار هذا البند، في جملة أمور، السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار باﻷطفال.
    3. La Sra. González Martínez indica que habría sido preferible concentrar en un solo capítulo toda la información relativa a la violencia contra la mujer. UN 3- السيدة غونزاليزا مارتينيز أشارت إلى أنه قد يكون من المفضل جمع كافة المعلومات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في فصل واحد.
    Participó muy activamente en la elaboración de las recomendaciones del Comité sobre la violencia contra las mujeres y sobre la igualdad en la familia. UN وقد شاركت بنشاط كبير في إعداد توصيات اللجنة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وبالمساواة في إطار اﻷسرة.
    Analizaron la política de igualdad de oportunidades en general y la política concreta sobre la violencia contra la mujer. UN وقامت الباحثات بتحليل سياسة تكافؤ الفرص بوجه عام والسياسة المحددة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: En los últimos 10 años, diversos ministerios se han turnado como responsables de la política sobre la violencia contra la mujer. UN :: خلال العقود الماضية، أخذت وزارات مختلفة بزمام المبادرة، لوضع السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: La política sobre la violencia contra la mujer debe estar firmemente anclada en la política de igualdad de oportunidades. UN :: ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وثيقة الارتباط بالسياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Debe definir el marco de todos los aspectos de la política futura sobre la violencia contra la mujer. UN وينبغي أن تحدد الإطار لجميع جوانب السياسة المستقبلية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En Portugal, los datos sobre la violencia contra la mujer se reunieron a partir de casos de tribunales del año 2001. UN وفي البرتغال، تم جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من قضايا المحاكم لعام 2001.
    El Comité también ve con preocupación las escasas informaciones y estadísticas que contiene el informe sobre la violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    El Comité también ve con preocupación las escasas informaciones y estadísticas que contiene el informe sobre la violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء قلة المعلومات والإحصائيات في التقرير المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    También se señala una serie de desafíos que persisten en lo tocante a la aplicación de los estándares y normas sobre la violencia contra la mujer. UN ويعين أيضاً سلسلة من التحَدِّيات الباقية التي تعترض تنفيذ المعايير والقواعد المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Además, el Gobierno ha propuesto reformas legislativas que reforzarían las disposiciones relativas a la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، طرحت الحكومة اقتراحات لإصلاح التشريع من شأنها تقوية الأحكام المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    " Tomando nota de la recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer " ; UN " وإذ تلاحظ التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، "
    El Ministerio del Interior sigue trabajando en la elaboración de estadísticas más precisas sobre la violencia contra las mujeres. UN 48 - وتواصل وزارة الشؤون الداخلية العمل على تحسين الإحصائيات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    :: Un miembro del gobierno debería estar encargado de la coordinación sustantiva y técnica de la política sobre violencia contra la mujer. UN :: ينبغي أن يكون أحد أعضاء الحكومة مسؤولا عن التنسيق الموضوعي والتقني للسياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Apoyo técnico a Tonga para la celebración de consultas nacionales y la impartición de instrucciones a los encargados de elaborar leyes para combatir la violencia contra la mujer; UN تقديم الدعم التقني إلى تونغا بشأن المشاورات الوطنية وإصدار التعليمات إلى صائغي التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة استُكمل؛
    Se prevé que las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer serán un componente importante de la labor del Consejo. UN ومن المتوقع أن تكون القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة عنصرا هاما من عمل المجلس.
    Se destacó que los párrafos relativos a la violencia contra la mujer debían ser acordes con los textos de otros documentos recientes de las Naciones Unidas, en particular la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aprobada por la Asamblea General. UN وجرى التأكيد على ضرورة اتساق الفقرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة مع نصوص الوثائق اﻷخرى التي أصدرتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، وبصفة خاصة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمدته الجميعة العامة.
    En el presente informe se resume el estado de los preparativos para el estudio de la violencia contra la mujer. UN يتضمن هذا التقرير موجزا لحالة الأعمال التحضيرية للدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Las prioridades estratégicas relativas a la violencia contra las mujeres se han redefinido a nivel institucional sobre la base de la nueva función de la División de Políticas en el contexto del proceso de regionalización UN أعيد تحديد الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بالعنف ضد المرأة على مستوى المؤسسة بالاستناد إلى الدور الجديد لشعبة السياسات في ضوء الهيكلة الإقليمية
    Por lo tanto, persiste la preocupación acerca de los siguientes asuntos importantes relacionados con la violencia contra la mujer en la República Islámica del Irán. UN وبناء على ذلك فإن القضايا الرئيسية المتعلقة بالعنف ضد المرأة في إيران المبينة فيما يلي لا تزال مثاراً للقلق.
    Los objetivos del estudio son obtener datos sobre los índices existentes en materia de violencia contra la mujer y elaborar modelos que podrían usarse tal vez en estudios pilotos locales. UN وتهدف الدراسة إلى إعطاء فكرة عن المؤشرات القائمة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإعداد نماذج يمكن استخدامها في إجراء دراسات نموذجية محلية.
    También se ha impartido capacitación sobre la forma de abordar cuestiones relacionadas con la violencia contra las mujeres en Bonaire, San Martín y Curaçao. UN وقُدم التدريب أيضاً على التعامل مع القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة في بونير، وسان مارتن، وكيوراسو.
    Guidelines for Producing Statistics on Violence against Women UN المبادئ التوجيهية لإعداد الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة
    Asegurar la recopilación y la aplicación sistemática de datos sobre violencia contra las mujeres y las niñas UN كفالة الجمع والتطبيق المنهجيين للبيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتاة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus