"المتعلقة بالقضاء على جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la eliminación de todas
        
    • para la eliminación de todas
        
    • relativas a la eliminación de todas
        
    • respecto a la eliminación de todas
        
    • de todas las
        
    • relación con la eliminación de todas
        
    La política holandesa se examina a la luz de las obligaciones derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وثمة استعراض لسياسة هولندا في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN :: والاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Labor de Singapur en relación con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN أنشطة سنغافورة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1965. UN ٦ - الاتفاقية الدولية لعام ١٩٦٥ المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    En 2007, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se centró en las estrategias para la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. UN 18 - وركزت لجنة وضع المرأة في عام 2007 على الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Recordando además sus resoluciones anteriores relativas a la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, entre ellas su resolución 66/168, de 19 de diciembre de 2011, y la resolución 19/8 del Consejo de Derechos Humanos, de 22 de marzo de 2012, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بما فيها القرار 66/168 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، وقرار مجلس حقوق الإنسان 19/8 المؤرخ 22 آذار/ مارس 2012()،
    Es por esta razón que, en el plano internacional, el Senegal ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1985, y la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990. UN ولذا، قامت السنغال، على الصعيد الدولي، بتصديق الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ٥٨٩١، واتفاقية حقوق الطفل في عام ٠٩٩١.
    Así lo evidencian el establecimiento de direcciones de la mujer, la firma de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la promoción e introducción de medidas destinadas a fomentar la responsabilidad y la participación de los hombres. UN وتم التدليل على ذلك بإنشاء مكاتب المرأة، والتوقيع على الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعزيز واتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع الذكور على الاضطلاع بالمسؤولية والمشاركة.
    Tengo el honor de presentar el tercer informe periódico de Singapur sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN يسرّني أن أُقدِّم تقرير سنغافورة الدوري الثالث عن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En agosto de 2002, el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entró en vigor para los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas y Aruba. UN في آب/أغسطس 2002، يلاحظ أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد دخل حيز النفاذ في هولندا وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا الهولندية.
    Es preciso promover y aplicar las normas existentes sobre las libertades y los derechos humanos fundamentales, y en particular la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وينبغي تعزيز وتطبيق المعايير القائمة المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان، لاسيما الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    Tengo el honor de presentar, en nombre del Gobierno de Singapur, el cuarto informe periódico de Singapur sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN يسرني أن أقدِّم، نيابة عن حكومة سنغافورة، تقرير سنغافورة الدوري الرابع عن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con el fin de aplicar las disposiciones del artículo 13 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Estado adopta las medidas pertinentes dirigidas a garantizar, sobre la base de la igualdad de los hombres y las mujeres, la igualdad de derechos a las prestaciones familiares. UN ولتطبيق أحكام المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتخذ الدولة الإجراءات الملائمة لضمان حصول الرجال والنساء، بناء على مبدأ المساواة، على نفس الخدمات الأسرية.
    Reafirmando también sus resoluciones y las de la Comisión de Derechos Humanos sobre la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, y recordando las resoluciones pertinentes de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وإذ يؤكد من جديد قراراته وقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإذ يشير إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة وضع المرأة والجمعية العامة ومجلس الأمن،
    A este respecto, apoyan las medidas adoptadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tendientes a establecer mecanismos de alerta y procedimientos de urgencia destinados a prevenir las violaciones de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفي هذا الصدد فإن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي توافــق أيضــا على التدابيــر الـتي اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لاستحداث تدابير الانذار المبكر والتدابير العاجلة بغية منع انتهاكات الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Por otra parte, convendría agregar a los criterios enunciados en el párrafo 5 del artículo 7 los de la distribución geográfica equitativa y de la representación de las distintas civilizaciones, así como de los principales sistemas jurídicos, siguiendo el modelo del artículo 8 de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفضلا عن ذلك، يستحسن أن يضاف الى المعايير المعلنة في الفقرة ٥ من المادة ٧ تلك المعايير المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل مختلف اشكال الحضارات وكذلك النظم القانونية الرئيسية وذلك باستلهام المادة ٨ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    8.25 El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se creó en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer aprobada por la resolución 34/180 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1979. UN ٨-٢٥ انشئت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وفقا لبنود الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    Así se desprende del décimo informe periódico del Gobierno del Brasil, presentado de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que refleja fielmente la situación brasileña derivada del proceso democrático de consulta entre el Gobierno y la sociedad. UN وهذا هو موضوع التقرير الدوري العاشر لحكومة البرازيل، المقدم عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهو تقرير يعبر بصدق عن الحالة في البرازيل التي تستند إلى العملية الديمقراطية المتمثلة في التشاور بين الحكومة والمجتمع.
    18. Conviene señalar, por último, que la Comisión Parlamentaria de Administración y Justicia aprobó el 13 de marzo de 1996 un proyecto de ley autorizando al Gobierno a adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٨١- وأخيراً، تجدر الاشارة الى أن اللجنة البرلمانية لﻹدارة والعدل اقرت في ٣١ آذار/مارس ٦٩٩١ مشروع قانون يجيز للحكومة الانضمام الى الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 2007, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer centró su labor en las estrategias para la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. UN 17 - و في عام 2007، ركزت لجنة وضع المرأة على الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Recordando además sus resoluciones anteriores relativas a la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, entre ellas su resolución 65/211, de 21 de diciembre de 2010, y la resolución 16/13 del Consejo de Derechos Humanos, de 24 de marzo de 2011, UN وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، بما فيها القرار 65/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 وقرار مجلس حقوق الإنسان 16/13 المؤرخ 24 آذار/مارس 2011()،
    Destacando que los Estados no deben invocar ninguna costumbre, tradición ni consideración religiosa para eludir sus obligaciones con respecto a la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, tal como se establece en la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تتذرع الدول بأية عادات أو تقاليد أو اعتبارات دينية لتجنب الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، على النحو المبين في الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    " Recomienda que se examine la posibilidad de evaluar y, de ser posible, reforzar los instrumentos jurídicos internacionales existentes en relación con la eliminación de todas las formas de tráfico de mujeres y niñas; " UN " ١ - توصي بدراسة إمكانيات تقديم وتعزيز، إذا دعت الحاجة الى ذلك، الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء والطفلات " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus