"المتعلقة بالمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre asistencia
        
    • relativas a la asistencia
        
    • sobre la asistencia
        
    • en materia de asistencia
        
    • relacionadas con la asistencia
        
    • de la asistencia
        
    • relativos a la asistencia
        
    • relativa a la asistencia
        
    • relacionados con la asistencia
        
    • para la asistencia
        
    • relativo a la asistencia
        
    • de ayuda
        
    • en relación con la asistencia
        
    • respecta a la asistencia
        
    • sobre la ayuda
        
    Grupo sobre asistencia y medidas de protección UN المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمساعدة وتدابير الحماية
    Comentarios sobre las disposiciones sobre asistencia judicial en la Ley de enjuiciamiento civil UN تعليقات على اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الاجراءات المدنية في الصين
    Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    INFORMACIÓN sobre la asistencia ECONÓMICA PRESTADA A LOS ESTADOS AFECTADOS UN المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية المقدمـة الـى الدول المتضررة
    Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. UN وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل.
    El Comité ha nombrado a uno de sus expertos como coordinador de las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica con apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Además, la Oficina está actualizando sus documentos de planificación de la asistencia técnica para garantizar que se recopilen datos desglosados por géneros. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المكتب على استكمال وثائق خططه المتعلقة بالمساعدة التقنية لكفالة جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    Editora jefe, colección de tratados sobre asistencia judicial internacional UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    INFORMACIÓN sobre asistencia ECONÓMICA PRESTADA A LOS ESTADOS AFECTADOS UN المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة
    Las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. UN وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية.
    Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, UN إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول:
    Asimismo, se solicitó información sobre la labor del poder judicial alemán y las medidas relativas a la asistencia jurídica. UN وطلبت أيضا معلومات عن أعمال الهيئة القضائية اﻷلمانية عن التدابير المتعلقة بالمساعدة القانونية.
    Ello también debía permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. UN كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    III. INFORMACIÓN sobre la asistencia ECONÓMICA PRESTADA UN ثالثا - المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية
    Las personas a quienes no se aplica esta reglamentación pueden recibir prestaciones al amparo del reglamento sobre la asistencia pública. UN ويجوز أن يتلقى من لا تشملهم هذه اللائحة استحقاقات بموجب اللائحة المتعلقة بالمساعدة العامة.
    Salvo contadas excepciones, los países desarrollados aún tienen que cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب،
    Son exhaustivos y responden a la importancia que la comunidad internacional otorga a la crucial cuestión de la asistencia humanitaria. UN فهي تقارير شاملة وتستجيب إلى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على القضية الحاسمة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre UN التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث
    El Comité quiere señalar a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº X relativa a la asistencia técnica. UN وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    Actúa como centro de coordinación de la Secretaría respecto de todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral; UN يعمل كمنسق في اﻷمانة العامة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية؛
    El programa presta asistencia en la elaboración y aplicación de legislación para la asistencia judicial recíproca. UN ويوفّر هذا البرنامج مساعدة في مجال صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Párrafo 4 relativo a la asistencia UN الفقرة 4 المتعلقة بالمساعدة اقتراح
    Los países industrializados no han hecho honor a sus compromisos de ayuda oficial al desarrollo. UN فالبلدان الصناعية لم تف بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En esta decisión figuran varias disposiciones en relación con la asistencia técnica, incluidas peticiones dirigidas a la secretaría y a otras entidades. UN يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى.
    A finales de 2004 persistía el punto muerto en el Consejo de la UE por lo que respecta a la asistencia financiera y el comercio directob. UN واستمرت في مجلس الاتحاد الأوروبي حتى نهاية عام 2004، حالة الجمود المتعلقة بالمساعدة المالية والتجارة المباشرة(ب).
    Al cumplimiento de las tareas relacionadas con la supervisión de las actividades de las organizaciones sin fines de lucro y de otras personas con objeto de prevenir la financiación del terrorismo contribuyen asimismo las leyes de la República de Belarús sobre la ayuda externa no reembolsable. UN أما المهام المتصلة بالرقابة على الأعمال الخيرية للمؤسسات والأفراد، بغرض منع تمويل الإرهاب، فتيسر إنجازها القوانين البيلاروسية المتعلقة بالمساعدة الأجنبية المجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus