Grupo sobre asistencia y medidas de protección | UN | المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمساعدة وتدابير الحماية |
Comentarios sobre las disposiciones sobre asistencia judicial en la Ley de enjuiciamiento civil | UN | تعليقات على اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الاجراءات المدنية في الصين |
Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de procedimiento civil de China | UN | تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين |
INFORMACIÓN sobre la asistencia ECONÓMICA PRESTADA A LOS ESTADOS AFECTADOS | UN | المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية المقدمـة الـى الدول المتضررة |
Deben cumplirse los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y explorarse fuentes innovadoras de financiación. | UN | وتدعو الحاجة إلى الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ومن الضروري استكشاف مصادر ابتكارية للتمويل. |
El Comité ha nombrado a uno de sus expertos como coordinador de las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica con apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح. |
Además, la Oficina está actualizando sus documentos de planificación de la asistencia técnica para garantizar que se recopilen datos desglosados por géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المكتب على استكمال وثائق خططه المتعلقة بالمساعدة التقنية لكفالة جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre | UN | التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث |
Editora jefe, colección de tratados sobre asistencia judicial internacional | UN | رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية |
INFORMACIÓN sobre asistencia ECONÓMICA PRESTADA A LOS ESTADOS AFECTADOS | UN | المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة |
Las conclusiones y recomendaciones sobre asistencia técnica a Guinea Ecuatorial, expresadas por el Representante Especial en su informe del año anterior, se mantienen también vigentes. | UN | وتبقى الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية المقدمة لغينيا الاستوائية، التي عرضها الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه في عام 2000 سارية. |
Teniendo presente que las cuestiones relativas a la asistencia técnica deben ser examinadas principalmente por la Conferencia de los Estados Parte, | UN | إذ يضع في اعتباره أن المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية ينبغي أن يعالجها مؤتمر الدول الأطراف في المقام الأول: |
Asimismo, se solicitó información sobre la labor del poder judicial alemán y las medidas relativas a la asistencia jurídica. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن أعمال الهيئة القضائية اﻷلمانية عن التدابير المتعلقة بالمساعدة القانونية. |
Ello también debía permitir el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | كما أنه يتيح فرصة للنظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
III. INFORMACIÓN sobre la asistencia ECONÓMICA PRESTADA | UN | ثالثا - المعلومات المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية |
Las personas a quienes no se aplica esta reglamentación pueden recibir prestaciones al amparo del reglamento sobre la asistencia pública. | UN | ويجوز أن يتلقى من لا تشملهم هذه اللائحة استحقاقات بموجب اللائحة المتعلقة بالمساعدة العامة. |
Salvo contadas excepciones, los países desarrollados aún tienen que cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Son exhaustivos y responden a la importancia que la comunidad internacional otorga a la crucial cuestión de la asistencia humanitaria. | UN | فهي تقارير شاملة وتستجيب إلى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على القضية الحاسمة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية. |
Informes relativos a la asistencia especial económica, humanitaria y de socorro en caso de desastre | UN | التقارير المتعلقة بالمساعدة الاقتصادية الخاصة والمساعدة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث |
El Comité quiere señalar a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº X relativa a la asistencia técnica. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
Actúa como centro de coordinación de la Secretaría respecto de todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral; | UN | يعمل كمنسق في اﻷمانة العامة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية؛ |
El programa presta asistencia en la elaboración y aplicación de legislación para la asistencia judicial recíproca. | UN | ويوفّر هذا البرنامج مساعدة في مجال صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Párrafo 4 relativo a la asistencia | UN | الفقرة 4 المتعلقة بالمساعدة اقتراح |
Los países industrializados no han hecho honor a sus compromisos de ayuda oficial al desarrollo. | UN | فالبلدان الصناعية لم تف بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En esta decisión figuran varias disposiciones en relación con la asistencia técnica, incluidas peticiones dirigidas a la secretaría y a otras entidades. | UN | يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى. |
A finales de 2004 persistía el punto muerto en el Consejo de la UE por lo que respecta a la asistencia financiera y el comercio directob. | UN | واستمرت في مجلس الاتحاد الأوروبي حتى نهاية عام 2004، حالة الجمود المتعلقة بالمساعدة المالية والتجارة المباشرة(ب). |
Al cumplimiento de las tareas relacionadas con la supervisión de las actividades de las organizaciones sin fines de lucro y de otras personas con objeto de prevenir la financiación del terrorismo contribuyen asimismo las leyes de la República de Belarús sobre la ayuda externa no reembolsable. | UN | أما المهام المتصلة بالرقابة على الأعمال الخيرية للمؤسسات والأفراد، بغرض منع تمويل الإرهاب، فتيسر إنجازها القوانين البيلاروسية المتعلقة بالمساعدة الأجنبية المجانية. |