"المتعلقة بالمشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativas a la participación
        
    • sobre la participación
        
    • de participación
        
    • de la participación
        
    • para la participación
        
    • sobre participación
        
    • relacionados con la participación
        
    • de esas personas en participar
        
    • relacionadas con la participación
        
    • relativos a la participación
        
    • en relación con la participación
        
    • en lo relativo a la participación
        
    Sin embargo, ese principio se refleja en las disposiciones generales relativas a la participación en los procesos de adopción de decisiones y en muchos planes de desarrollo a nivel nacional y subnacional. UN بيد أنه يرد في اﻷحكام العامة المتعلقة بالمشاركة في عمليات صنع القرار، وفي العديد من خطط التنمية الوطنية ودون الوطنية.
    vi) Leyes relativas a la participación comunitaria UN `6` القوانين المتعلقة بالمشاركة المجتمعية
    Promueve y coordina medidas y divulga información sobre la participación popular, incluida la participación de la juventud en el desarrollo. UN تشجيع وتنسيق اﻹجراءات العملية ونشر المعلومات المتعلقة بالمشاركة الشعبية بما في ذلك مشاركة الشباب في التنمية.
    ● Ultimación y difusión de la política del ACNUR sobre la participación en las actividades de consolidación de la paz. UN :: وضع سياسة المفوضية المتعلقة بالمشاركة في أنشطة بناء السلم في صيغتها النهائية ونشرها.
    Aunque en estos últimos órganos se han ampliado las modalidades de participación y consulta especiales, no se han tomado medidas oficiales para lograr una participación efectiva de los países en desarrollo. UN وبالرغم من التوسع في الطرائق المتعلقة بالمشاركة والتشاور المخصصين في هذه الهيئات المذكورة، إلا أنه لم تتخذ خطوات رسمية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza UN عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Se proporcionarán criterios para la participación y métodos de aplicación; UN وسيتم تحديد المعايير المتعلقة بالمشاركة وإجراءات الالتحاق؛
    Normas y políticas internacionales sobre participación y buena gobernanza, con referencia a los pueblos indígenas UN المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
    Las disposiciones relativas a la participación delictiva, la tentativa, la solicitud y la conspiración se aplican asimismo al blanqueo de dinero. UN وتُطبَّق الأحكام المتعلقة بالمشاركة الجنائية، والشروع، والتحريض، والتآمر على غسل الأموال.
    F. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6- التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    F. Medidas relativas a la participación en la vida pública UN 6 - التدابير المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة
    Por ejemplo, ya se ha establecido un fondo fiduciario como consecuencia de la iniciativa sobre la participación en el comercio internacional, presentada en Monterrey. UN فقد أنشئ مثلاً صندوق استئماني مخصص نتيجة المبادرة المتعلقة بالمشاركة في التجارة الدولية التي استهلت في مؤتمر مونتيري.
    Recomendaciones sobre la participación efectiva de los pueblos indígenas UN التوصية العامة المتعلقة بالمشاركة الفعّالة للشعوب الأصلية
    Hay un capítulo sobre la participación significativa en que se discuten las fallas y la calidad de los procesos actuales y se sugieren cambios de criterio. UN ويورد أحد الفصول المتعلقة بالمشاركة الفعالة مناقشة عيوب وخواص العمليات الحالية، ويقترح تغييراً في النهج المتبع.
    Varios miembros actuales y anteriores del Althingi intervinieron en la reunión para describir su experiencia de participación en el Parlamento. UN وتكلمت في الاجتماع عضوات البرلمان الحاليات والسابقات عن خبراتهن المتعلقة بالمشاركة في البرلمان.
    Lamentablemente, aún no se han concretado otras propuestas de participación de las Naciones Unidas en labores de índole humanitaria. UN وللأسف، لم تتحقق حتى الآن المقترحات الأخرى المتعلقة بالمشاركة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Es necesario evaluar los mecanismos oficiales y oficiosos de participación para analizar la medida en que se han obtenido resultados en materia de desarrollo. UN ولا بد من تقييم الآليات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالمشاركة للوقوف على مدى نجاحها في تحقيق نتائج التنمية.
    Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza UN عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    En primer lugar, la Comisión debe servir de plataforma para coordinar la política estratégica para la participación internacional en los países que salen de conflictos. UN أولاً، ضرورة أن تعمل اللجنة كمحفل للتنسيق الاستراتيجي للسياسات المتعلقة بالمشاركة الدولية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    El anexo 8 contiene información estadística sobre participación en la vida política y pública. UN يرجى الرجوع إلى المرفق 8 للاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بالمشاركة السياسية والمشاركة في الحياة العامة.
    Asimismo, el Ministerio ha introducido algunos principios y conceptos relacionados con la participación política de la mujer. UN كما أدخلت المناهج مؤخراً بعض المفاهيم والمبادئ المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة، كما أبرزت دورها في المجال الصحي والتعليمي والاقتصادي والديني وغيرها من المجالات.
    28. Reafirma su compromiso de velar para que los derechos humanos de las personas con discapacidad y el interés de esas personas en participar plenamente en todos los aspectos de la vida social se sigan teniendo en cuenta en todas sus actividades; UN ٨٢- تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تواصل في كل أعمالها معالجة قضايا حقوق اﻹنسان للمعوقين وشواغلهم المتعلقة بالمشاركة الكاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    El programa también abarca cuestiones relacionadas con la participación comunitaria en la planificación, organización y supervisión de la prestación de servicios de salud. UN ويتناول البرنامج أيضاً المسائل المتعلقة بالمشاركة المجتمعية في تخطيط رعاية الصحة الأولية وتنظيمها ورصدها.
    No se llevaron a cabo a plenitud los planes relativos a la participación de la mujer. UN ولم تنفذ بالكامل الخطط المتعلقة بالمشاركة النسائية.
    La reunión tenía por objeto reforzar la promoción del diálogo y el intercambio de conocimientos e innovaciones en relación con la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas socioeconómicas nacionales. UN وكان الاجتماع يهدف إلى تعزيز وتشجيع الحوار وتبادل المعارف والابتكارات المتعلقة بالمشاركة المدنية في صنع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    3. Decide además que las prácticas relativas a la participación de los asociados en el Programa de Hábitat1 se ajusten a las normas del Consejo Económico y Social en lo relativo a la participación y la acreditación, que se apliquen las prácticas establecidas de la Comisión de Asentamientos Humanos y que esas prácticas no constituyan en modo alguno un precedente para otros órganos rectores de los órganos subsidiarios de la Asamblea General; UN 3 - تقرر كذلك أن تستند الممارسات المتعلقة بمشاركة الشركاء في جدول أعمال الموئل إلى القواعد ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالمشاركة والاعتماد، وأن تستخدم أيضا الممارسات القارة المتبعة في لجنة المستوطنات البشرية، وألا تشكل هذه الممارسات على أي نحو سابقة لمجالس الإدارة الأخرى للهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus