En algunas jurisdicciones se imponen tarifas más altas a las solicitudes comerciales como forma de subvencionar las solicitudes de interés público. | UN | وفي مناطق أخرى، تكون الرسوم المحصّلة على الطلبات التجارية أعلى وذلك كوسيلة لتدعيم تكاليف الطلبات المتعلقة بالمصلحة العامة. |
La determinación de los asuntos que afectan a esa capacidad dependerá de un examen de lo que constituye realmente una cuestión de interés público y no de interés privado. | UN | ويتوقف الفصل في المسائل التي تؤثر في تلك القدرة على النظر في المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة بالمعنى الضيق للكلمة بدلاً من المسائل المتعلقة بالمصلحة الخاصة. |
La rendija en cuestión, sin embargo, se limita a cuestiones de interés público, lo que incluye la proscripción de monopolios. | UN | غير أن المنفذ الناشئ على هذا النحو يقتصر على المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة ومن ضمنها القضاء على الاحتكارات. |
En vista de las cuestiones de interés público que plantea es posible que las autoridades de defensa de la competencia no la acojan con entusiasmo. | UN | ونظراً للاهتمامات المتعلقة بالمصلحة العامة فإن سلطات المنافسة قد لا ترحب بذلك. المحتويات |
El programa tenía por objeto garantizar que las consideraciones relativas al desarrollo formaran parte esencial del mandato de la OMPI, incluida una mayor flexibilidad del interés público para facilitar el acceso a los productos esenciales, en particular los productos farmacéuticos y el material educativo. | UN | ويرمي جدول الأعمال إلى ضمان أن تشكل الاعتبارات الإنمائية جزءا لا يتجزأ من ولاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما يشمله ذلك من زيادة أوجه المرونة المتعلقة بالمصلحة العامة من أجل تيسير الوصول إلى المنتجات الأساسية ولا سيما الأدوية والمواد التعليمية. |
La operación entre Wal-Mart y Massmart es un ejemplo de la manera en que aplica la Comisión las disposiciones de la Ley relativas al interés público al estudiar y resolver los expedientes incoados por operaciones de concentración. | UN | أما عملية الاندماج بين شركتي والمارت وواسمارت فقد أظهرت مدى تطبيق اللجنة أحكام القانون المتعلقة بالمصلحة العامة في تناول قضايا الاندماج والبت فيها. |
Según esa comunicación conjunta, los órganos estatales no cumplían sus obligaciones de difundir información de interés público. | UN | ولاحظت الورقة كذلك أن الهيئات الحكومية لا تفي بالتزاماتها بإتاحة المعلومات المتعلقة بالمصلحة العامة للجمهور. |
Los periodistas ayudaban a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los asuntos públicos y otras cuestiones de interés público. | UN | ويساعد الصحفيون على ضمان الشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة والمسائل المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Los demandados, un politólogo y periodista y su editor, afirmaron que el derecho a la libertad de expresión les autorizaba a formular declaraciones falsas sobre parlamentarios en cuestiones de interés público. | UN | وادعى المستأنف ضدهم، وهم عالم سياسي وصحفي وناشر، أن الحق في حرية التعبير يخول لهم الإدلاء بتصريحات كاذبة عن البرلمانيين بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Se otorga igual tiempo al Gobierno y a la oposición para manifestar y defender en el Consejo sus puntos de vista sobre los temas de interés público. | UN | وتُمنح فترة متساوية من الزمن إلى كل من الحكومة والمعارضة في المجلس التشريعي للتعبير والدفاع عن آرائهما في الشؤون المتعلقة بالمصلحة العامة. |
15. La Cámara de Diputados puede crear comisiones que investiguen asuntos de interés público. | UN | 15- ويجوز لمجلس النواب أن ينشئ لجاناً معنية بتقصي الحقائق للتحقيق في القضايا المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Los aspectos de interés público de los arbitrajes entre inversor-Estado se pueden adaptar al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin afectar la aplicación del Reglamento a otros tipos de arbitrajes. | UN | الجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول يمكن استيعابها في قواعد الأونسيترال للتحكيم دون أن يؤثر ذلك في تطبيق القواعد على أنواع أخرى من عمليات التحكيم. |
A continuación se presentan los textos sugeridos para las propuestas anteriormente detalladas, que demuestran cómo los aspectos de interés público de los arbitrajes de inversor-Estado se pueden modificar simplemente sin afectar la aplicación del Reglamento a otros arbitrajes. | UN | ترد أدناه نصوص مقترحة للاقتراحات الواردة أعلاه تبيّن كيف يمكن للجوانب المتعلقة بالمصلحة العامة من دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول أن تُستوعب ببساطة دون التأثير في تطبيق القواعد على عمليات التحكيم الأخرى |
100. Hay muy pocos litigios de interés público que fortalecen la protección de los derechos humanos. | UN | 100- ولا يوجد سوى القليل جداً من الدعاوى القضائية المتعلقة بالمصلحة العامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Las partes en un procedimiento de revisión judicial pueden solicitar el acceso a toda la información, siempre y cuando sea pertinente y las autoridades no hayan solicitado con éxito la inmunidad por motivos de interés público. | UN | ويجوز لطرف في دعوى للمراجعة القضائية أن يلتمس إمكانية الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وبقبول المطالبة على أساس الحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة. |
En el marco de la revisión judicial de las evaluaciones negativas de seguridad, las partes en un procedimiento pueden solicitar el acceso a cualquier información, siempre y cuando sea pertinente y no se haya conseguido la excepción por motivos de interés público. | UN | وفي سياق المراجعة القضائية، يجوز لطرف في هذه الدعوى أن يلتمس الحصول على أية معلومات شريطة أن تكون ذات صلة وألا تكون الوكالة قد حصلت على الحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Aunque está claro que los jueces y fiscales no deben hacer comentarios sobre los casos que se les presentan, no debería prohibirse que participasen en debates sobre cuestiones de interés público relacionadas con la ley, la administración de justicia y el poder judicial. | UN | وبديهي ألا يعلق القضاة والمدعون العامون على القضايا المعروضة عليهم، ولكن لا ينبغي منعهم من المساهمة في المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة التي تتناول القانون وسير العدالة والقضاء. |
Hasta la fecha, la mayoría de los enfoques nacionales se han centrado en la oferta y la autoridad sobre la asignación de los recursos de agua dulce que la ha ejercido en última instancia el Estado mediante declaraciones de interés público y el uso de fondos públicos. | UN | وحتى اﻵن، كانت معظم النهج المتبعة على الصعيد الوطني مدفوعة بجانب العرض كما كانت سلطة تخصيص موارد المياه العذبة من اختصاص الدولة في نهاية المطاف من خلال اﻹعلانات المتعلقة بالمصلحة العامة واستخدام اﻷموال العامة. |
Por ello, deberán condicionarse las razones para el ejercicio de este derecho por una u otra de las partes, manteniendo, por ejemplo, en el texto de la disposición el adjetivo " imperativas " para condicionar las razones de interés público que tal vez se invoquen para ejercitar dicho derecho. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تكون الظروف التي يمارس فيها هذا الحق من جانب أي من الطرفين محدودة، وذلك مثلا بالابقاء على الكلمة " قاهرة " عند ذكر الأسباب المتعلقة بالمصلحة العامة. |
Aun si los autores pudieran iniciar un procedimiento de revisión judicial, la ASIO podría alegar la " excepción del interés público " para impedir que los autores impugnaran ante los tribunales las pruebas en que se basa la evaluación negativa de seguridad, como la ASIO ha hecho en otras causas incoadas ante el Tribunal Federal en las que había emitido evaluaciones negativas de seguridad de extranjeros. | UN | وحتى إذا تمكن أصحاب البلاغ من تحريك إجراءات المراجعة القضائية، فبإمكان الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية أن تحتج " بالحصانة المتعلقة بالمصلحة العامة " لمنع أصحاب البلاغ من الطعن أمام المحكمة في أي دليل أمني سلبي على غرار ما فعلته في قضايا أخرى تتعلق بتقييمات أمنية سلبية لغير المواطنين كانت معروضة على المحكمة الاتحادية. |
Este argumento no sólo refuerza la idea de que las disposiciones relativas al interés público podrían ser más importantes en las leyes de defensa de la competencia de los países en desarrollo y las economías pequeñas, sino también indica de que se da más importancia a la regulación sectorial, dejando sectores considerables de la economía al margen de la libre competencia. | UN | ولا يدعم هذا الدفع الفكرة القائــلة بأن الاقتصادات النامية والصغيرة يمكن أن تعتمد اعتماداً أكبر على الأحكام المتعلقة بالمصلحة العامة في قوانينها الخاصة بالمنافسة فحسب، بل إنه يبين أيضاً الاعتماد الكبير على تنظيم القطاعات في حين أن أجزاءً هامة من الاقتصاد لم تفتح بعد للمنافسة الحرة. |