"المتعلقة بالنزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativa a la Controversia
        
    • relacionadas con el conflicto
        
    • sobre el conflicto
        
    • relativas al conflicto
        
    • relacionados con el conflicto
        
    • del conflicto
        
    • sobre los conflictos
        
    • relativa a la Disputa
        
    • relativa al conflicto
        
    • relativo a la controversia
        
    • relativos a los conflictos
        
    • concerniente a la Controversia
        
    • de la disputa
        
    • relación con el conflicto
        
    Como señaló la Corte en la causa relativa a la Controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos, UN ووفقا لما ذكرته المحكمة في القضية المتعلقة بالنزاع على حقوق الملاحة، وما يتصل بها من حقوق، فإن:
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    Era deplorable que las recomendaciones relacionadas con el conflicto armado o la necesidad de mejorar la representación del ACNUDH no fueran objeto de apoyo por parte de Sri Lanka. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لأن التوصيات المتعلقة بالنزاع المسلح أو بالحاجة إلى تعزيز تمثيل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لم تحظَ بتأييد سري لانكا.
    Gestión adecuada de la información sobre el conflicto UN الإدارة الدقيقة للمعلومـات المتعلقة بالنزاع
    El Estado de Israel ha desestimado y ha infringido todas las resoluciones y convenciones de las Naciones Unidas relativas al conflicto entre israelíes y palestinos, no sólo con impunidad, sino también con el apoyo y protección de ciertas Potencias mundiales, mientras otros países pagan un precio muy alto sólo por no haber cumplido completamente con una resolución del Consejo de Seguridad. UN لقد تجاهلت دولة إسرائيل وانتهكت جميع قرارات الأمم المتحدة واتفاقياتها المتعلقة بالنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، ليس مع الإفلات من العقاب فحسب، بل أيضا بدعم وحماية من بعض دول العالم، بينما دفعت بلدان أخرى ثمنا باهظا لمجرد أنها لم تمتثل تمام الامتثال لقرار صادر عن مجلس الأمن.
    Con su presencia relativamente discreta y su hincapié en la prevención, también generan ahorros al reducir los costes relacionados con el conflicto. UN وبرغم أثرها الصغير نسبيا وتأكيدها على المنع، فإنها حققت أيضا وفورات في شكل تخفيض في التكاليف المتعلقة بالنزاع.
    55. El 3 de febrero de 1994, la Corte dictó un fallo en la causa relativa a la Controversia territorial (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad). UN ٥٥ - وفي ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية/ تشاد(.
    En la causa relativa a la Controversia fronteriza (Benin/Níger), Benin y el Níger designaron respectivamente Magistrados ad hoc a los Sres. Mohamed Bennouna y Mohammed Bedjaoui. UN 45 - وفي القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، اختارت بنن السيد محمد بنونة قاضيا خاصا واختارت النيجر السيد محمد البجاوي قاضيا خاصا.
    En la causa relativa a la Controversia sobre derechos de navegación y derechos conexos (Costa Rica c. Nicaragua), Costa Rica designó magistrado ad hoc a Antônio Augusto Cançado Trindade y Nicaragua a Gilbert Guillaume. UN 36 - وفي القضية المتعلقة بالنزاع بشأن حقوق الملاحة والحقوق المرتبطة بها (كوستاريكا ضد نيكاراغوا)، اختارت كوستاريكا أنطونيو أوغوسطو كانسادو ترينداد قاضيا خاصا واختارت نيكاراغوا جيلبر غيوم قاضيا خاصا.
    En la causa relativa a la Controversia marítima (Perú c. Chile), el Perú designó magistrado ad hoc a Gilbert Guillaume. UN 39 - وفي القضية المتعلقة بالنزاع البحري (بيرو ضد شيلي)، اختارت بيرو جيلبير غيوم قاضيا خاصا.
    El 13 de diciembre de 2007, la Corte dictó sentencia sobre las excepciones preliminares planteadas por Colombia en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia). UN 366 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها المتعلق بالاعتراضات الأولية التي أثارتها كولومبيا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    La Corte también emitió su fallo en la causa relativa a la Controversia territorial y marítima entre Nicaragua y Colombia (Nicaragua c. Colombia). UN كما أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).
    Dos instituciones importantes para el tratamiento de las cuestiones de responsabilidad relacionadas con el conflicto armado, a saber, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial, se pusieron en marcha oficialmente y están funcionando. UN وتم بصورة رسمية افتتاح مؤسستين هامتين لمعالجة قضايا المساءلة المتعلقة بالنزاع المسلح، وهما لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة، وبدأت هاتان المؤسستان بالعمل.
    24. La mayoría de los 1.500 casos aproximados que hay de desapariciones relacionadas con el conflicto siguen irresueltos. UN 24- ولم تُحل حتى الآن معظم قضايا الاختفاء المتعلقة بالنزاع والمقدر عددها ﺑ 500 1 قضية.
    Gestión adecuada de la información sobre el conflicto UN الإدارة الدقيقة للمعلومات المتعلقة بالنزاع
    1986 a 1990 Fue oficial de enlace para los niños soldados, localizando a sus familias y sus hogares después de la guerra. Organizó y movilizó a ex niños soldados de otras partes beligerantes durante las conversaciones de paz sobre el conflicto. UN أصبح ضابط اتصال لصالح الأطفال الجنود، يحدد مكان وجود أسرهم ومنازلهم بعد الحرب؛ قام بتنظيم وحشد الأطفال الجنود السابقين ممن كانوا ينتمون إلى أطراف متحاربة أخرى أثناء محادثات السلام المتعلقة بالنزاع.
    Cabe mencionar que en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al conflicto de Nagorno-Karabaj figura la expresión de " agresión " por parte de Armenia ni se exige que sus tropas se retiren del territorio de Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj (véanse las resoluciones del Consejo de Seguridad 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) y 884 (1993)). UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ما من قرار من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالنزاع في ناغورني كاراباخ يحتوي على عبارة " عدوان " أرمني أو على مطالبة بسحب قواتها من أراضي أذربيجان وناغورني كاراباخ )انظر قرارات مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( و ٨٧٤ )١٩٩٣( و ٨٨٤ )١٩٩٣(.
    A. Panorámica de los últimos acontecimientos relacionados con el conflicto UN ألف - معلومات أساسية عن أحدث التطورات المتعلقة بالنزاع
    Conseguido. El Grupo de Trabajo de gestión del conflicto regional del Sudán Meridional se reunió mensualmente en Juba con la participación de las 10 oficinas de los estados y analizó las cuestiones pertinentes según se iban planteando. UN أُنجز: اجتمع الفريق العامل المعني بإدارة النزاع الإقليمي في جنوب السودان شهرياً في جوبا بمشاركة من كل من مكاتب الولايات العشر، وقام بتحليل المسائل المتعلقة بالنزاع لدى نشوئها.
    Los archivos de ambos Tribunales constituyen una incomparable colección de información sobre los conflictos en Rwanda y en la ex-Yugoslavia. UN 64 - وتشكل محفوظات المحكمتين مجموعة لا مثيل لها من المعلومات المتعلقة بالنزاع في كل من رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    En la causa relativa a la Disputa fronteriza (Benin/Níger), el Presidente de la Sala dictó dos providencias por las que autorizaba la presentación de ciertos escritos y fijaba los plazos para su presentación. UN 106- وأصدر رئيس الدائرة في القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر) أمرين، يأذنان بتقديم بعض المذكرات ويحددان آجال إيداعها.
    La República de Belarús sigue con atención la evolución de la situación relativa al conflicto de Kosovo y las negociaciones que se celebran en Rambouillet con objeto de encontrarle una solución. UN تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته.
    Agente auxiliar, consejero y abogado del Chad en el asunto relativo a la controversia territorial, fallo del 3 de febrero de 1994. UN نائب الوكيل، ومستشار ومحامي تشاد في القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي، الحكم الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤.
    En 2006 promulgó legislación para dar pleno cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud de los Convenios relativos a los conflictos armados y el derecho humanitario. UN وسنت سري لانكا قانوناً أساسياً في 2006 من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات المتعلقة بالنزاع المسلح والقانون الإنساني().
    Cuarto, quisiera referirme ahora a los dos fallos del 4 de mayo de 2011 relativos a las solicitudes de intervención en la causa concerniente a la Controversia territorial y marítima (Nicaragua c. Colombia), iniciada por Costa Rica y Honduras, respectivamente. UN رابعا، أود أن أنتقل الآن إلى الحكمين الصادرين في 4 أيار/مايو 2011 المتعلقين بطلبي التدخل في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا)، المقدمين من كوستاريكا وهندوراس على التوالي.
    , no se han confirmado las predicciones de que el concepto sería un factor de desestabilización La Corte Internacional de Justicia ha insistido mucho en la estabilidad de las relaciones convencionales: véase, por ejemplo, el asunto de la disputa territorial entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad (la Jamahiriya Árabe Libia contra el Chad), I.C.J. Reports 1994, pág. 6; asunto del Proyecto Gabcikovo-Nagymaros, ibíd., 1997, párr. 114. UN )٨٤( شددت المحكمة الدولية تشديدا كبيرا على استقرار العلاقات التعاهدية: انظر، على سبيل المثال، القضية المتعلقة بالنزاع اﻹقليمي )الجماهيرية العربية الليبية ضد تشاد(، مجموعة تقارير محكمة العدل الدولية، ١٩٩٤، الصفحة ٦، القضية المتعلقة بمشروع غابسيكوفو - ناغيماروس، المرجع نفسه، ١٩٩٧، الفقرة ١١٤.
    Las iniciativas de paz propuestas por Georgia en relación con el conflicto de Abjasia también fueron y numerosas y de carácter intensivo. UN وكانت المبادرات السلمية الجورجية المتعلقة بالنزاع الأبخازي بنفس القدر من الكثافة والشمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus