Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
Unos pocos países de la región ya habían comenzado a modificar sus políticas de inmigración de distintas maneras. | UN | وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى. |
La disponibilidad y la calidad de las estadísticas sobre migración internacional, regreso de migrantes y remesas debe seguir mejorando. | UN | ومن الواجب مواصلة تحسين توفر الإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية، وهجرة العودة، والتحويلات المالية، وجودة تلك الإحصاءات. |
Un tercer estudio, ejecutado por los Estados Unidos, elabora un compendio de políticas nacionales sobre la migración internacional. | UN | وتتولى دراسة ثالثة، تنفذها اﻷمم المتحدة، تجميع خلاصة وافية للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية. |
También investiga las cuestiones de política relacionadas con la migración internacional y la situación de los diversos grupos. | UN | وهي تتحرى أيضا المسائل المتصلة بالسياسة المتعلقة بالهجرة الدولية وأحوال مختلف الفئات. |
En un tercer estudio, que lo están ejecutando las Naciones Unidas, se está compilando un compendio de políticas nacionales relativas a la migración internacional. | UN | وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Esto constituiría una verdadera contribución a consolidar la capacidad de su país para resolver la amplia gama de problemas relativos a la migración forzada. | UN | وسيكون هذا مساهمة حقيقية في تعزيز قدرة بلده على حل مجموعة واسعة النطاق من المشاكل المتعلقة بالهجرة القسرية. |
Era importante ser más positivo y trabajar en cooperación con los Estados para tratar de resolver los problemas de la migración y la trata. | UN | ومن المهم أن نكون أكثر ثقة وأن نعمل بالتعاون مع الدول للتصدي للمشاكل المتعلقة بالهجرة والاتجار. |
:: Derecho y práctica de inmigración; | UN | قانون الهجرة والممارسات المتعلقة بالهجرة |
En todos los procedimientos de inmigración y ciudadanía debe garantizarse una equidad fundamental, que incluya el derecho de apelación. | UN | وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية. |
Tenemos que mejorar nuestra política de inmigración. | TED | علينا أن نصلح قوانينا المتعلقة بالهجرة. |
En Benin, el UNFPA proporcionó asistencia técnica y financiera para el análisis de los resultados censuales, incluidos los datos sobre migración. | UN | ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة. |
Namibia había preparado un programa destinado a mejorar la reunión, tratamiento y análisis de registros sobre migración internacional. | UN | وصممت ناميبيا برنامجا لتحسين جمع السجلات المتعلقة بالهجرة الدولية وتجهيزها وتحليلها. |
Además, los bloques comerciales regionales necesitan la armonización de las políticas y normas nacionales sobre migración internacional y refugiados. | UN | كذلك فإن التكتلات التجارية اﻹقليمية زادت الحاجة إلى مواءمة السياسات واللوائح الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين. |
Uno de los factores que habían fomentado la generalización de ideas erradas sobre la migración internacional era la escasez de datos sobre la cuestión. | UN | ونقص البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية يشكل عاملا من العوامل التي أسهمت في سوء تفهم الهجرة الدولية على نحو عام. |
El FNUAP ha financiado asimismo el acopio de datos sobre migraciones, así como estudios que sirvan de base a medidas políticas sobre la migración internacional. | UN | وقدّم الصندوق الأموال أيضا لجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وإجراء الدراسات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Las opiniones sobre la migración están tan polarizadas que es difícil mantener un debate racional sobre este tema. | UN | وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة. |
Añadió que el Fondo también se ocupaba de las cuestiones relacionadas con la migración. | UN | وأضاف أن الصندوق يعالج أيضا المسائل المتعلقة بالهجرة. |
Esperamos que los países adhieran al Programa de Acción, sobre todo a aquellas disposiciones relativas a la migración ilegal. | UN | ونأمل أن تلتزم البلدان ببرنامج العمل، وبشكل خاص اﻷحكام المتعلقة بالهجرة غير القانونية. |
Filipinas señaló que había puesto en marcha un sistema computadorizado de asesoramiento e información para poner a disposición del público información sobre asuntos relativos a la migración. | UN | وأوضحت الفلبين أنها قامت بتشغيل نظام استشاري وإعلامي محوسب لتوفير المعلومات للجمهور عن المسائل المتعلقة بالهجرة. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Hay que seguir mejorando el sistema de intercambios de información, la armonización de la legislación en materia de migración y la prevención de las oleadas migratorias. | UN | ويلزم مواصلة تحسين نظام تبادل المعلومات، ومواءمة التشريعات المتعلقة بالهجرة ومنع تدفقات المهاجرين. |
Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. | UN | واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة. |
En la política sobre inmigración que se elaboró en 2013 también se incluyeron disposiciones relacionadas con los desplazamientos internos. | UN | وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
A ello habrá que añadir la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre las migraciones. | UN | وسيزيد دخول الاتفاقية الدولية المتعلقة بالهجرة حيز النفاذ عبء العمل. |
Un obstáculo fundamental para la liberalización en el Modo 4 ha sido su vinculación con las políticas sobre la inmigración y el mercado laboral. | UN | وكانت العقبة الرئيسية أمام تحرير التجارة في إطار الأسلوب 4، هو ارتباطه بالسياسات المتعلقة بالهجرة وسوق العمل. |
En vista de la cantidad cada vez mayor de emigrantes potenciales y de las fuerzas que conducen a la propagación del proceso en todo el mundo, se estimó que las presiones migratorias van en aumento. | UN | وفي ضوء الحجم المتزايد للمهاجرين المحتملين والقوى المؤدية الى العولمة، تتزايد الضغوط المتعلقة بالهجرة. |
Eficacia de las medidas relativas a la inmigración y el control de las fronteras | UN | التدابير الفعالة المتعلقة بالهجرة وبمراقبة الحدود |