"المتعلقة بالوضع القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativa a la condición jurídica
        
    • sobre el estatuto jurídico
        
    • sobre la condición jurídica
        
    • del estatuto jurídico
        
    • sobre el régimen legal
        
    • sobre la situación jurídica
        
    • en materia de situación jurídica
        
    • relativos a la posición jurídica
        
    • relativo a la condición jurídica
        
    Tomando nota de la opinión consultiva OC-16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN " وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC-16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC-18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN " وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99، المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، والفتوى OC-18/03، المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003، المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Convenio europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio UN 3 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج
    3. Cuando se hubieren violado flagrantemente las leyes sobre la condición jurídica de los extranjeros en Turkmenistán o la legislación aduanera o cambiaria u otras leyes de Turkmenistán. UN 3 - إذا انتهك انتهاكا صارخا القوانين المتعلقة بالوضع القانوني للرعايا الأجانب في تركمانستان، أو القوانين الجمركية، أو قوانين العملات، أو أية قوانين أخرى لتركمانستان.
    Conferencia sobre algunos aspectos del estatuto jurídico de la futura Región Administrativa Especial de Hong Kong, estudios avanzados, Facultad de Derecho de la Universidad de Beijing, 1989 UN محاضرة حول بعض المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في المستقبل، الدراسات العليا، قسم القانون، جامعة بيجين، 1989
    37. Convenio europeo sobre el régimen legal de los hijos nacidos fuera del matrimonio UN 37- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية
    Atención respecto de dudas sobre la situación jurídica de los internos. UN الاهتمام بالشكوك المتعلقة بالوضع القانوني للمحتجزين؛
    d) Las medidas para facilitar el acceso a procedimientos decisorios adecuados, adoptando disposiciones oportunas en materia de situación jurídica y asistencia jurídica; UN (د) تيسير الوصول إلى الإجراءات القضائية المناسبة، بطرق منها اعتماد الأحكام المناسبة المتعلقة بالوضع القانوني والمساعدة القانونية؛
    Tras recapitular la secuencia de hechos relativos a la posición jurídica del Estado demandante en relación con las Naciones Unidas, la Corte concluyó que la condición jurídica de la República Federal de Yugoslavia dentro de las Naciones Unidas durante el período 1992-2000, tras la desintegración de la República Socialista Federativa de Yugoslavia, había sido ambigua y susceptible de distintas interpretaciones. UN وبعد حصر سلسلة الوقائع المتعلقة بالوضع القانوني للدولة المدعية تجاه الأمم المتحدة، خلصت المحكمة إلى أن الوضع القانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة خلال الفترة الممتدة بين عامي 1992 و 2000 في أعقاب تفكك الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية، يظل يشوبه الغموض ويقبل تأويلات مختلفة.
    La responsabilidad primordial de los Estados del pabellón con respecto a los buques que navegan bajo su pabellón queda definida en el artículo 92, relativo a la condición jurídica de los buques, de la siguiente manera: " [...] Los buques navegarán bajo el pabellón de un solo Estado y [...] estarán sometidos [...] a la jurisdicción exclusiva de dicho Estado [...] " . UN وتُعرَّف المسؤولية الأولية لدول العلم عن السفن التي ترفع علمها في المادة 92 المتعلقة بالوضع القانوني للسفن، كالتالي ' ' [...] تبحر السفن تحت علم دولة واحدة فقط وتكون خاضعة لولايتها الخالصة [...]``.
    Tomando nota de la opinión consultiva OC16/99, de 1° de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC 16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC 18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN " وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC-16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC-18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Tomando nota de la opinión consultiva OC 16/99, de 1 de octubre de 1999, relativa al derecho a la información sobre la asistencia consular en el marco de las garantías del debido proceso legal, y la opinión consultiva OC 18/03, de 17 de septiembre de 2003, relativa a la condición jurídica y los derechos de los migrantes indocumentados, ambas emitidas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN " وإذ تحيط علما بالفـتوى OC-16/99 المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 المتعلقة بالحق في الحصول على معلومات عن المساعدة القنصلية في إطار ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والفتوى OC-18/03 المؤرخة 17 أيلول/ سبتمبر 2003 المتعلقة بالوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم اللتين أصدرتهما محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    c) Ratifique el Convenio Europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN (ج) أن تصادق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    - Convenio Europeo sobre el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera del matrimonio (ratificado por la Ley Nº 50/79); UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج رباط الزوجية (صدق عليها بالقانون 50/79)؛
    El Relator Especial no recibió en 1995 información alguna sobre modificaciones destinadas a armonizar la legislación del Estado sobre la condición jurídica de la mujer con los instrumentos internacionales, en particular la Carta de las Naciones Unidas, como se analiza con detalle en el informe de 1994 a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 102 a 108). UN ٥٧ - لم يتلق المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ أية معلومات عن إدخال تعديلات يراد بها جعل تشريعات الدولـــة المتعلقة بالوضع القانوني للمرأة متمشية مع الصكوك الدولية، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة، وفق ما هو مبين بالتفصيل في التقرير المقدم في عام ١٩٩٤ الى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ١٠٢ - ١٠٨(.
    64. En 1995 el Relator Especial no recibió ningún tipo de información sobre las modificaciones destinadas a armonizar la legislación del Estado sobre la condición jurídica de la mujer con los instrumentos internacionales, en particular la Carta de las Naciones Unidas, como se analizó en detalle en el informe de 1994 a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1994/48, párrs. 102 a 108). UN ٤٦- لم يتلق المقرر الخاص في عام ١٩٩٥ أية معلومات عن إدخال تعديلات يراد بها جعل تشريعات الدولـــة المتعلقة بالوضع القانوني للمرأة متمشية مع الصكوك الدولية، ولا سيما ميثاق اﻷمم المتحدة، وفق ما هو مبين بالتفصيل في التقرير المقدم في عام ١٩٩٤ الى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/48، الفقرات ١٠٢-١٠٨(.
    de Kazajstán de 13 de febrero de 1998 sobre los resultados de las consultas kazajo-rusas relativas a las cuestiones del estatuto jurídico del Mar Caspio UN البيان الصــادر فـــي ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ عــن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كازاخستان بشــأن المشاورات التي أجريت بين كازاخســـتان والاتحاد الروسـي حول المسائل المتعلقة بالوضع القانوني لبحر قزوين
    47. Convenio europeo sobre el régimen legal de los hijos nacidos fuera del matrimonio (STCE Nº 85) UN 47- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (رقم 85 في سلسلة معاهدات مجلس أوروبا)
    En una carta de fecha 30 de julio de 2012 dirigida al Ministerio de Justicia de Côte d ' Ivoire, el Grupo solicitó una actualización sobre la situación jurídica de los particulares sancionados. UN 124 - وفي رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2012 موجهة إلى وزارة العدل في كوت ديفوار، طلب الفريق استكمال المعلومات المتعلقة بالوضع القانوني للأشخاص الخاضعين للجزاءات.
    d) Facilitar el acceso a procedimientos decisorios adecuados, adoptando disposiciones oportunas en materia de situación jurídica y asistencia jurídica; UN (د) تيسير الوصول إلى الإجراءات القضائية المناسبة، بطرق منها اعتماد الأحكام المناسبة المتعلقة بالوضع القانوني والمساعدة القانونية؛
    Tras recapitular la secuencia de hechos relativos a la posición jurídica del Estado demandante en relación con las Naciones Unidas, la Corte concluyó que el estatuto de la República Federativa de Yugoslavia dentro de las Naciones Unidas durante el período 1992-2000, tras la desintegración de la República Federativa Socialista de Yugoslavia, había sido ambigua y susceptible de distintas interpretaciones. UN وبعد حصر سلسلة الوقائع المتعلقة بالوضع القانوني للدولة المدعية تجاه الأمم المتحدة، خلصت المحكمة إلى أن الوضع القانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة خلال الفترة الممتدة بين عامي 1992 و 2000 في أعقاب تفكك الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية، يظل يشوبه الغموض ويقبل تأويلات مختلفة.
    La responsabilidad primordial de los Estados del pabellón con respecto a los buques que navegan bajo su pabellón queda definida en el artículo 92, relativo a la condición jurídica de los buques, de la siguiente manera: " [...] Los buques navegarán bajo el pabellón de un solo Estado y [...] estarán sometidos [...] a la jurisdicción exclusiva de dicho Estado [...] " . UN وتُعرَّف المسؤولية الأولية لدول العلم عن السفن التي ترفع علمها في المادة 92 المتعلقة بالوضع القانوني للسفن، كالتالي ' ' [...] تبحر السفن تحت علم دولة واحدة فقط وتكون خاضعة لولايتها الخالصة [...]``. 4-3-2 الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus