"المتعلقة بالوضع النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el estatuto definitivo
        
    • relativas al estatuto definitivo
        
    • sobre el estatuto permanente
        
    • relacionadas con el estatuto definitivo
        
    • del estatuto final
        
    • sobre la condición jurídica definitiva
        
    En los acuerdos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se estipula que Jerusalén será objeto de negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN إن الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تنص على أن القدس هي من المسائل التي تبحث في المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Los oradores destacaron asimismo la importancia de asegurar que la retirada de Israel fuera completa y de que no prejuzgara las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    La decisión socavaba la credibilidad de todo el proceso de paz y creaba tensiones inconvenientes en la región en una etapa decisiva de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, las partes palestina e israelí deben aprovechar la oportunidad, negociar con buena fe y lograr pronto un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN إن على الطرفين، الفلسطيني والإسرائيلي، أن يعملا، بدعم من المجتمع الدولي، على اغتنام هذه الفرصة للتفاوض بحسن نية والوصول إلى اتفاق مبكر حول كل المواضيع المتعلقة بالوضع النهائي.
    La última ronda de conversaciones oficiosas entre ellas da motivos para esperar que pueda lograrse avanzar en las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وقد أثارت آخر جولة من المحادثات غير الرسمية بينهما الأمل في إمكانية إحراز تقدم بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    También se aparta totalmente de la hoja de ruta y de su fondo, así como del principio de lograr una solución pacífica mediante negociaciones entre las dos partes y de abstenerse de toda medida que pueda anticiparse a las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo. UN وهو أيضا تحول تام عن خارطة الطريق وجوهرها، وكذلك عن مبدأ التوصل إلى تسوية سلمية من خلال المفاوضات بين الطرفين والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تستبق المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    El proceso de paz está congelado y no hay esperanzas a corto plazo para su reactivación, ya que el nuevo Gobierno israelí tiene la intención de continuar con su política habitual de construir nuevos asentamientos y negarse a participar en el proceso que se ocupa de las cuestiones del estatuto final. UN وقد عُلقت عملية السلام، ولا يلوح في الأفق أي أمل باستئنافها قريبا، بما أن الحكومة الإسرائيلية الجديدة عازمة على مواصلة سياستها لإبقاء الحال على ما هو عليه، أي بناء المزيد من المستوطنات ورفض الاشتراك في عملية تتناول المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Las cuestiones relativas a Jerusalén y a los asentamientos israelíes, tal como han acordado las partes interesadas, serán abordadas dentro del marco de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN أما المسائــل المتصلــة بالقــدس والمستوطنــات اﻹسرائيلية، علــى النحـــو المتفق عليه بين الطرفين المعنيين، فستجرى معالجتهـــا فــي إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Entre ellas se incluye la opción entre adoptar medidas importantes que lleven a la celebración de negociaciones sobre el estatuto definitivo o dar un impulso decisivo para lograr una solución definitiva en seis meses. UN وتتضمن هذه الخيارات اتخاذ خطوات هامة صوب المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي أو قطع شوط حاسم لتحقيق تسوية نهائية خلال ستة أشهر.
    Si se permite que continúe, la construcción amenaza con prejuzgar el resultado de las negociaciones de las partes sobre el estatuto definitivo. UN وإذا تم السماح لبناء الجدار بأن يستمر، فإن ذلك من شأنه أن يهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بين الطرفين.
    A todas luces, la acción israelí antes mencionada es una medida más que tiene por objeto judaizar la Ciudad Santa, creando más hechos consumados con relación a su estatuto para, de ese modo, influir negativamente en el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وواضح أن الإجراء السالف الذكر يشكل تدبيرا آخر يرمي إلى تهويد المدينة، وخلق مزيد من الحقائق فيما يتعلق بوضع المدينة المقدسة، مما يؤثر سلبا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    En virtud del Acuerdo de Oslo, las negociaciones sobre el estatuto definitivo se realizarían en mayo de 1999. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 7 de septiembre) UN وبموجب اتفاق أوسلو، ستجري المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بحلول أيار/مايو ١٩٩٩. )هآرتس، جروسالم بوست، ٧ أيلول/سبتمبر(
    Se han aplazado hasta la segunda fase del proceso las negociaciones de paz del Oriente Medio en cuanto al problema de los refugiados y otras cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ٢٠ - ومضت تقول إن مفاوضات السلم في الشرق اﻷوسط بشأن مشكلة اللاجئين والقضايا اﻷخرى المتعلقة بالوضع النهائي قد تأجلت إلى المرحلة الثانية من العملية.
    Se recuerdan a ambas partes sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta de evitar acciones unilaterales que supongan juicios anticipados sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ويتعين تذكير الطرفين بالتزامهما بموجب خريطة الطريق بتفادي الإجراءات المتخذة من جانب واحد التي تمس المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    La ocupación no es sostenible ni política, ni económica ni moralmente y debe acabar, en el marco de una solución negociada y un acuerdo de paz que ponga fin al conflicto y aborde todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN ولا يمكن قبول استمرار الاحتلال لا سياسياً ولا اقتصادياً ولا أخلاقياً، ويجب وضع نهاية له في إطار حل تفاوضي واتفاق سلام يضع نهاية للنزاع ويعالج جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي.
    14. A nivel político, las negociaciones sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo se deben resumir en el nacimiento de un Estado palestino basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN 14 - وعلى الصعيد السياسي، ذكر أن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي ينبغي أن تستأنف بهدف قيام دولة فلسطينية على أساس حدود عام 1967 وعلى أن تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    La firma del acuerdo de Sharm el-Sheikh permite abrigar la esperanza de que las negociaciones sobre el estatuto permanente conduzcan a un arreglo justo. UN وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة.
    Esas medidas son ilegales y predeterminan el resultado de toda negociación futura sobre el estatuto permanente. UN وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    Lamenta que el texto esté desequilibrado, que prejuzgue el tema de las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo, que deben resolverse en el marco de negociaciones bilaterales, y que comprometa la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أسفه لكون النص غير متوازن ولكونه يستبق تسوية المسائل المتعلقة بالوضع النهائي التي ينبغي تسويتها في إطار مفاوضات ثنائية، ويسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة.
    El Presidente interino indicó que en la Declaración de Principios las partes habían acordado que las negociaciones sobre la condición jurídica definitiva de Jerusalén y sobre otras cuestiones comenzarían dentro de un período de tres años desde el establecimiento del gobierno provisional. UN ٣٨ - وذكر الرئيس بالنيابة أن الطرفين وافقا، في إعلان المبادئ، على أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمسائل اﻷخرى سوف تبدأ في موعد لا يتجاوز السنة الثالثة من الفترة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus