"المتعلقة بتبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de intercambio
        
    • relativas al intercambio
        
    • para el intercambio de
        
    • sobre el intercambio de
        
    • relativos al intercambio
        
    • para intercambiar
        
    • sobre intercambio de
        
    • relativo al intercambio
        
    • relacionadas con el intercambio
        
    • del intercambio
        
    • relación con el intercambio
        
    • mutua en cuestiones penales
        
    México tiene celebrados convenios de intercambio de información los cuales coadyuvan para lograr los resultados previstos en este punto. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    En segundo lugar, en los cursos prácticos de intercambio de experiencias sobre temas concretos, debería crearse algún mecanismo de verificación de la transferencia bilateral de tecnología. UN ثانيا، ينبغي لحلقات العمل المتعلقة بتبادل الخبرات بشأن مواضيع محددة أن توفر نوعا من آليات المتابعة لغرض نقل التكنولوجيا على أساس ثنائي.
    También permitió debatir cuestiones relativas al intercambio de información y la coordinación entre las entidades humanitarias. UN كما أتاحت إجراء مناقشة للمسائل المتعلقة بتبادل المعلومات والتنسيق فيما بين الأطراف العاملة في الحقل الإنساني.
    El artículo 5 del Acuerdo, que establece las disposiciones relativas al intercambio de información entre las autoridades, dice lo siguiente: UN وتحدد المادة 5 من الاتفاق الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات بين السلطات، وتنص على ما يلي:
    La iniciativa para el intercambio de datos y metadatos promueve normas para el intercambio de estadísticas y metadatos conexos. UN 1 - تشجع المبادرة المتعلقة بتبادل البيانات والبيانات الفوقية على تبادل الإحصاءات والبيانات الفوقية المتصلة بها.
    La cantidad de memorandos de entendimiento sobre el intercambio de información entre unidades de inteligencia financiera en la región ha aumentado considerablemente. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة زاد بقدر كبير.
    :: Estableciendo procedimientos relativos al intercambio de notificaciones y demás información en el marco del Código; UN :: وضع الإجراءات المتعلقة بتبادل الإخطارات وغيرها من المعلومات في إطار المدونة؛
    En su anexo XVII figuran el conjunto de prácticas de intercambio de experiencias. UN وترد مجموعة الممارسات المتعلقة بتبادل الخبرات في المرفق السابع عشر.
    Por tanto, ha celebrado numerosos acuerdos en materia de intercambio de información y doble tributación. UN وبناء عليه فقد أبرم العديد من الاتفاقات المتعلقة بتبادل المعلومات والازدواج الضريبي.
    Las obligaciones de manejo de datos aumentarán con la participación de más contratistas y el incremento de las exigencias de intercambio y levantamiento de niveles de datos. UN فالتزامات معالجة البيانات ستزيد مع مشاركة المزيد من المتعاقدين ومع المتطلبات المتعلقة بتبادل طبقات البيانات ووَصْلِها.
    Informe del Secretario General sobre las prácticas relativas al intercambio de información entre la Organización y las fuerzas del orden de los Estados Miembros UN تقرير الأمين العام عن الممارسات المتعلقة بتبادل المعلومات بين المنظمة وسلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء
    VI. Disposiciones relativas al intercambio de información UN سادساً - الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات
    84. Algunos miembros acogieron con satisfacción las disposiciones relativas al intercambio de datos enunciadas en el proyecto de artículo 9. UN 84- ورحّب أعضاء بالأحكام المتعلقة بتبادل البيانات والواردة في مشروع المادة 9.
    Estos tipos de cuentas coinciden con los especificados en las normas para el intercambio de datos. UN وتماثل أنواع الحسابات هذه تلك المحددة في المعايير المتعلقة بتبادل البيانات.
    Pedimos la aplicación sistemática y sin discriminación de requisitos de transparencia y de normas internacionales para el intercambio de información. UN وندعو إلى توخي الاتساق والبعد عن التمييز في إعمال شروط الشفافية والمعايير الدولية المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Pedimos la aplicación sistemática y sin discriminación de requisitos de transparencia y de normas internacionales para el intercambio de información. UN وندعو إلى توخي الاتساق وعدم التمييز في إعمال شروط الشفافية والمعايير الدولية المتعلقة بتبادل المعلومات.
    El artículo 9 se debe considerar juntamente con el artículo 25 sobre el procedimiento de acuerdo mutuo y el artículo 26 sobre el intercambio de información. UN وينبغي النظر إليها إلى المادة 9 بالاقتران مع المادة 25 المتعلقة بإجراءات التراضي والمادة 26 المتعلقة بتبادل المعلومات.
    Podría resultar útil exigir a las grandes empresas proveedoras internacionales de servicios de red que hagan públicos los criterios que aplican para decidir sobre el intercambio de tráfico con otros operadores mediante acuerdos entre pares o de tránsito. UN وقد يكون من المفيد مطالبة كبار مقدمي خدمات الشبكة العالمية إعلان المعايير التي يطبقونها في قراراتهم المتعلقة بتبادل الاتصالات مع المتعهدين الآخرين على أساس الشراكة أو العبور.
    estableciendo procedimientos relativos al intercambio de notificaciones y otra información en el marco del Código; UN :: تحديد الإجراءات المتعلقة بتبادل الإخطارات وغيرها من المعلومات في إطار المدونة؛
    Aunque todavía no se han resuelto los protocolos finales para intercambiar información y otras actividades, ya se han logrado progresos al respecto. UN وعلى الرغم من أن البروتوكولات النهائية المتعلقة بتبادل المعلومات والأنشطة الأخرى لم يتم حلها بعد فقد أحرز بعض التقدم في هذا الموضوع.
    Todas las Partes observaron que, en principio, se habían adherido a los acuerdos internacionales sobre intercambio de datos y que muchos datos del SMOC se intercambiaban y, en particular, se suministraban a los centros de datos internacionales. UN وأشارت الأطراف جميعها إلى أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل البيانات تم التقيد بها من حيث المبدأ وأن الكثير من بيانات النظام العالمي لرصد المناخ يجري تبادله ويوفر بوجه خاص لمراكز البيانات الدولية.
    Esto reafirma la necesidad de que se aplique el párrafo 1 del artículo 9 relativo al intercambio de información sobre alternativas de los contaminantes orgánicos persistentes. UN هذا الأمر يعزز الحاجة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن بدائل الملوثات العضوية الثابتة.
    El Comité de Seguridad del Estado de Belarús coopera con los órganos de seguridad y los servicios especiales de la CEI en cuestiones relacionadas con el intercambio de información, la puesta en común de modalidades y métodos para luchar contra el terrorismo y la mejora de los fundamentos jurídicos para desarrollar esa labor. UN وكان هناك تعاون بين لجنة أمن الدولة في بيلاروس والأجهزة الأمنية والخدمات الخاصة التابعة لرابطة الدول المستقلة في المسائل المتعلقة بتبادل المعلومات، إضافة إلى تبادل طرائق وأساليب مكافحة الإرهاب وتحسين الأساس القانوني لهذا العمل.
    A este respecto, el Comité Especial pide que concluya lo antes posible el examen del intercambio de personal entre las Secretarías de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة على أن يجري في أقرب فرصة ممكنة إنجاز المناقشة المتعلقة بتبادل الموظفين بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    a) Las especificaciones funcionales, que establecen los requisitos que deben cumplir los registros y el DIT en relación con el intercambio de datos; UN (أ) المواصفات الوظيفية: التي تتضمن الشروط المتعلقة بتبادل البيانات والتي يجب أن تفي بها السجلات وسجل المعاملات المستقل؛
    Sírvanse presentar una lista de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en cuestiones penales, en los que Tayikistán es parte UN يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تدخل طاجيكستان طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus