"المتعلقة بتخصيص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la asignación
        
    • relativas a la asignación
        
    • para la asignación
        
    • de asignar
        
    • acerca de la asignación
        
    • sobre asignación
        
    • para asignar
        
    • para la atribución
        
    • relativa a la asignación
        
    • en materia de asignación
        
    • la asignación de
        
    • sobre las asignaciones
        
    Es preciso que se abroguen de inmediato las leyes sobre la asignación de los bienes inmuebles abandonados que sean incompatibles con el Acuerdo de Dayton y el derecho internacional. UN وينبغي أن تُلغى على الفور القوانين المتعلقة بتخصيص اﻷملاك المهجورة، التي لا تتفق مع اتفاق دايتون والقانون الدولي.
    Las mujeres rara vez participan en reuniones y discusiones sobre la asignación de tierras. UN والنساء قلما يشاركن في الإجتماعات والمناقشات المتعلقة بتخصيص العقارات.
    Por consiguiente, esto implica que la mujer no adopta las decisiones relativas a la asignación de los recursos. UN وهذا يعني، لذلك، أن المرأة لا تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد المختلفة.
    35. Varias delegaciones solicitaron más información sobre los criterios utilizados para la asignación de recursos generales y fondos complementarios. UN ٣٥ - طلبت عدة وفود مزيدا من المعلومات عن المعايير المتعلقة بتخصيص الموارد العامة واﻷموال التكميلية.
    Debe ponerse fin a la práctica de asignar algunos puestos, aprobados por la Asamblea General para un sector determinado, a otro sector de actividades. UN وطالب بإيقاف الممارسة المتعلقة بتخصيص وظائف اعتمدتها الجمعية العامة لغرض معين بالتحديد لمجال آخر من مجالات العمل.
    La adopción de decisiones acerca de la asignación de recursos y la eficacia de los programas debería ser función de todos los países participantes. UN وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وفعالية البرامج بواسطة جميع البلدان المشاركة.
    Sería conveniente que las ONG hicieran declaraciones conjuntas aprovechando las normas sobre la asignación del tiempo. UN لذا تُشجع المنظمات غير الحكومية على استخدام البيانات المشتركة لتجاوز القواعد المتعلقة بتخصيص الفترة الزمنية للمتحدثين.
    23. Es necesario contar con una base teórica en la que fundamentar las decisiones sobre la asignación de recursos. UN ٢٣ - ومن الضروري أن يوجد أساس فكري للقرارات المتعلقة بتخصيص الموارد.
    Sin embargo, las decisiones sobre la asignación de oportunidades de pesca se deben basar esencialmente en el asesoramiento científico y no guiarse únicamente por consideraciones económicas. UN إلا أن القرارات المتعلقة بتخصيص فرص لصيد الأسماك ينبغي أن تستند أساسا إلى مشورة علمية وألا تسترشد فقط بالاهتمامات الاقتصادية.
    Las decisiones sobre la asignación y la continuación del desembolso de recursos se basan en los marcos de sostenibilidad de la deuda, en el desempeño del país, en las evaluaciones institucionales y en los marcos locales de evaluación de la ejecución. UN إن القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد واستمرار صرفها تقوم على أطر استدامة الديون، وأداء البلدان والتقييمات المؤسسية، وعلى أطر محلية لتقييم الأداء.
    Algunos países destacaron el efecto negativo de la baja participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre la asignación y distribución de los recursos económicos y financieros. UN وأكد بعض البلدان الأثر السلبي الناجم عن انخفاض مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية المتعلقة بتخصيص الموارد المالية والاقتصادية وتوزيعها.
    Recordamos las conclusiones de la Cumbre de Abuja celebrada en 2001 relativas a la asignación del 15% de los presupuestos nacionales para la salud pública. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    El director general señaló, además, que esas cuestiones estaban completamente fuera del ámbito de influencia o de conocimientos de Nevsun y que las preguntas relativas a la asignación de las finanzas públicas debían dirigirse al Estado de Eritrea. UN كما ذكر كبير الموظفين التنفيذيين أن هذه المسائل لا علم لشركة نيفسون بها إطلاقاً أو هي خارجة عن نطاق سيطرتها تماماً، أضاف أن الأسئلة المتعلقة بتخصيص الأموال العامة ينبغي توجيهها إلى دولة إريتريا.
    No entiende las dificultades que plantea Cuba, dado que los miembros de la Comisión están de acuerdo en que todas las decisiones relativas a la asignación de recursos dependen exclusivamente de la Quinta Comisión. UN وقال إنه غير قادر على تفهم مصاعب كوبا، نظرا لاتفاق أعضاء اللجنة على أن جميع المقررات المتعلقة بتخصيص الموارد هي من صلاحيات اللجنة الخامسة وحدها.
    - La programación y la presupuestación, así como el establecimiento de criterios para la asignación de recursos a las oficinas en los países y para la distribución de esos recursos; UN ● البرمجة والميزنة، وتحديد المعايير المتعلقة بتخصيص الموارد للمكاتب القطرية وتوزيعها عليها؛
    Esto crea una base eficaz para la asignación de los recursos a los proyectos. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى فعالية وضع الأسس المتعلقة بتخصيص موارد المشاريع.
    El argumento teórico es que, aunque el mercado desempeñe de forma eficiente la función de asignar los recursos, puede fracasar en sus funciones creativas, especialmente en los países que se encuentran en las primeras etapas de desarrollo. UN وتتمثل الحجة النظرية في أن السوق حتى وإن اتسم بالكفاءة في وظائفه المتعلقة بتخصيص الموارد، قد يخفق في وظائفه المتعلقة بالابتكار، لا سيما في البلدان النامية التي تمر بالمراحل المبكرة من التنمية.
    Otras delegaciones manifestaron su preocupación acerca de la asignación de recursos y propusieron el fortalecimiento de la capacidad del personal para la protección de la infancia. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Aun cuando la asignación de recursos se considera como una decisión fundamentalmente política, ha sido necesario intervenir en las decisiones sobre asignación de recursos a causa del derecho general de todos los niños a la educación gratuita y obligatoria. UN ولئن كان يُنظر إلى تخصيص الموارد باعتباره قراراً سياسياً بطبيعته فإن التدخل في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد قد حتمه الحق العام المخول لجميع الأطفال في الوصول إلى التعليم المجاني والإلزامي.
    Graduación 40. Al considerar los principios usados para asignar recursos, conviene examinar también la política en materia de graduación. En el quinto ciclo, esta política se ha visto reflejada principalmente en la decisión 91/29. UN ٤٠ - في معرض مناقشة المبادئ المتعلقة بتخصيص الموارد، من المفيد أيضا استعراض سياسة التدرج، وكانت هذه السياسة قد أدرجت اساسا في الدورة الخامسة بموجب القرار ٩١/٢٩.
    a) Criterios y directrices para la atribución de créditos de emisiones a las Partes de conformidad con los párrafos 1 y 6 del presente artículo; UN )أ( المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتخصيص أرصدة الانبعاثات لﻷطراف وفقاً للفقرتين ١ و٦ من هذه المادة؛
    Aunque celebraban que se hubieran aceptado recomendaciones sobre la profesionalización de la policía, consideraban decepcionante que Papua Nueva Guinea no hubiera apoyado la recomendación que le habían hecho sobre la impunidad ni la relativa a la asignación del personal y los recursos necesarios para mejorar las condiciones de las cárceles. UN ومع أن الولايات المتحدة ترحّب بقبول التوصيات المتعلقة بمهنية قوات الشرطة، فإنها أعربت عن خيبة أملها لأن بابوا غينيا الجديدة لم تؤيد توصيتها بشأن الإفلات من العقاب أو توصيتها المتعلقة بتخصيص قدر كاف من القوة العاملة والموارد لتحسين ظروف العيش في السجون.
    Esos informes aumentan las oportunidades que tienen los Estados miembros de tener en cuenta los resultados de las evaluaciones durante el proceso presupuestario para incluirlos en los planes inmediatos y futuros y orientar en consecuencia sus decisiones en materia de asignación de recursos. UN فهذه التقارير توفر للدول الأعضاء فرصا أكبر لكي تراعي أثناء عملية الميزنة نتائج عمليات التقييم لإدراجها في الخطة التالية والخطط المقبلة ولإرشادها في اتخاذ قراراتها المتعلقة بتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Este informe también se utiliza como base para adoptar decisiones sobre las asignaciones presupuestarias de las oficinas regionales. UN ويستخدم هذا التقرير أيضا في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص اعتمادات الميزانية للمكتب الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus