Asimismo, hay que seguir la aplicación de las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وينبغي أيضا متابعة تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعقوين. |
Se han organizado campañas de sensibilización a través de los medios de información y se han tomado medidas para garantizar la mayor difusión posible de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وقد نظمت حملات دورية في وسائط اﻹعلام واتخذت إجراءات لكفالة نشر القواعد المتعلقة بتكافؤ فرص المعوقين على أوسع نطاق ممكن. |
La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل. |
Entre otras cosas, la política establece el papel del funcionario de igualdad que tiene la responsabilidad de registrar las reclamaciones relativas a la igualdad de oportunidades y hacer el correspondiente seguimiento. | UN | وتؤكد هذه السياسة، ضمن جملة أمور، دور الموظف المسؤول عن المساواة في تسجيل ورصد الشكاوى المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Se trata de agrupar en la misma oficina todas las competencias relacionadas con la igualdad de oportunidades y la no discriminación. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان تجميع جميع المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز مع بعضها في المكتب نفسه. |
Además, la legislación de algunos países en materia de igualdad de oportunidades está circunscrita al sector público y no se ha aplicado al sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، تقتصر التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص في بعض البلدان، على القطاع العام ولا تنطبق على القطاع الخاص. |
También describió el Plan Nacional de Desarrollo sobre la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. | UN | وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. | UN | وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم. |
Complementariedad con la supervisión del Programa de Acción Mundial para los Impedidos y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | التكامل مع رصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين |
A pesar de contar con disposiciones adecuadas sobre la igualdad de oportunidades, las mujeres siguen estando infrarrepresentadas en los puestos de la administración pública de alto nivel. | UN | وبرغم كفاية الأحكام المتعلقة بتكافؤ الفرص، فإن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب الخدمة المدنية الرفيعة المستوى. |
Nota del Secretario General sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن رصد تنفيذ القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
ii) Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; | UN | ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
:: Talleres sobre igualdad de oportunidades de empleo para pequeñas empresas | UN | :: حلقات العمل المتعلقة بتكافؤ فرص العمل للمؤسسات التجارية الصغيرة |
Los datos sobre igualdad de oportunidades son indispensables para practicar una política que satisfaga las necesidades constantemente cambiantes en este sentido. | UN | لا غنى عن البيانات العلمية المتعلقة بتكافؤ الفرص من أجل انتهاج سياسة تفي بالاحتياجات الدائمة التغير في هذا الشأن. |
:: El Memorando sobre igualdad de oportunidades menciona también un plan de prestaciones en el contexto de la licencia de embarazo y maternidad para las trabajadoras por cuenta propia. | UN | :: كما تشير المذكرة الجديدة المتعلقة بتكافؤ الفرص إلى نظام استحقاقات لإجازة الحمل والأُمومة للنساء العاملات لحسابهن. |
En el curso de la adopción de las directivas comunitarias relativas a la igualdad de oportunidades, el Código de Trabajo determinará la discriminación indirecta, el sistema de criterios sobre el trabajo de igual valor y la definición de salario. | UN | وفي معرض اعتماد توجيهات الجماعة الأوروبية المتعلقة بتكافؤ الفرص، سيتولى قانون العمل تحديد التمييز غير المباشر، ونظام معايير العمل ذي القيمة المساوية، وتعريف الأجر. |
En las regiones de habla francesa de Bélgica se creó un comité consultivo en cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades, integrado por nueve miembros designados por el Ejecutivo del Consejo Legislativo, con un mandato que dura un período de gobierno completo. | UN | وفي المناطق الناطقة بالفرنسية من بلجيكا، أنشئت لجنة استشارية لاستعراض المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص، بها تسعة أعضاء معينون من قِبل الجهاز التنفيذي للمجلس التشريعي وذلك لمدة فترة سياسية واحدة. |
En particular, su delegación tuvo presente la crítica de que el primer informe no contenía suficientes pruebas sólidas del éxito de las medidas en materia de igualdad de oportunidades. | UN | ووضع وفدها في الاعتبار على وجه الخصوص، الانتقاد الذي وجﱢه إليه بأن التقرير اﻷول لم يتضمن ما يكفي من اﻷدلة الثابتة على نجاح التدابير المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Dado que una de las principales causas de la violencia contra la mujer es la desigualdad estructural del hombre y la mujer, los investigadores estudiaron documentos relativos a la igualdad de oportunidades en general y a la violencia sexual en particular. | UN | ولما كان أحد الأسباب الرئيسية للعنف ضد المرأة يتمثل في التفاوت الهيكلي بين الجنسين، أجرت الباحثات دراسة للوثائق المتعلقة بتكافؤ الفرص بوجه عام والعنف الجنسي بوجه خاص على حد سواء. |
:: La política sobre la violencia contra la mujer debe estar firmemente anclada en la política de Igualdad de oportunidades. | UN | :: ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وثيقة الارتباط بالسياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Tanto en el plano nacional como en el internacional, hay un interés creciente en identificar los problemas especiales que enfrentan los hombres y en lograr que éstos participen en la labor relativa a la igualdad de oportunidades. | UN | ويتزايد الاهتمام وطنيا ودوليا بتحديد المشاكل الاجتماعية التي تواجه الرجل وتلك التي تحيط بإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
2. WomenInc, plataforma para un grupo destinatario heterogéneo de mujeres y para el debate de temas muy diversos relacionados con la igualdad de oportunidades. | UN | 2 - مؤسسة المرأة - وهي منتدى يضم مجموعة نسائية مستهدفة ومتنوعة ويرمي إلى مناقشة طائفة كبيرة من المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Es posible trabajar por alcanzar a la vez los objetivos perseguidos en las esferas de la igualdad de oportunidades y de la gestión sostenible. | UN | وكان من الممكن، في نفس الوقت، أن تتابع الأهداف المتعلقة بتكافؤ الفرص والاستدامة. |