"المتعلقة بتكافؤ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la igualdad
        
    • sobre igualdad
        
    • relativas a la igualdad
        
    • relacionadas con la igualdad
        
    • en materia de igualdad
        
    • relativos a la igualdad
        
    • de Igualdad de
        
    • relativa a la igualdad
        
    • relacionados con la igualdad
        
    • en las esferas de la igualdad
        
    Asimismo, hay que seguir la aplicación de las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وينبغي أيضا متابعة تطبيق قواعد اﻷمم المتحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعقوين.
    Se han organizado campañas de sensibilización a través de los medios de información y se han tomado medidas para garantizar la mayor difusión posible de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وقد نظمت حملات دورية في وسائط اﻹعلام واتخذت إجراءات لكفالة نشر القواعد المتعلقة بتكافؤ فرص المعوقين على أوسع نطاق ممكن.
    La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. UN وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل.
    Entre otras cosas, la política establece el papel del funcionario de igualdad que tiene la responsabilidad de registrar las reclamaciones relativas a la igualdad de oportunidades y hacer el correspondiente seguimiento. UN وتؤكد هذه السياسة، ضمن جملة أمور، دور الموظف المسؤول عن المساواة في تسجيل ورصد الشكاوى المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Se trata de agrupar en la misma oficina todas las competencias relacionadas con la igualdad de oportunidades y la no discriminación. UN والهدف من ذلك هو ضمان تجميع جميع المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز مع بعضها في المكتب نفسه.
    Además, la legislación de algunos países en materia de igualdad de oportunidades está circunscrita al sector público y no se ha aplicado al sector privado. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر التشريعات المتعلقة بتكافؤ الفرص في بعض البلدان، على القطاع العام ولا تنطبق على القطاع الخاص.
    También describió el Plan Nacional de Desarrollo sobre la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. UN وشرح خطة التنمية الوطنية المتعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    En el Departamento de Educación y Ciencia se había creado un Comité sobre la igualdad al cual se había encomendado el seguimiento de las actividades relacionadas con la igualdad de oportunidades para las niñas y los niños en la educación y su coordinación. UN وأنشئت لجنة المساواة في إدارة التعليم والعلوم لرصد وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان في التعليم.
    Complementariedad con la supervisión del Programa de Acción Mundial para los Impedidos y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN التكامل مع رصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للمعوقين
    A pesar de contar con disposiciones adecuadas sobre la igualdad de oportunidades, las mujeres siguen estando infrarrepresentadas en los puestos de la administración pública de alto nivel. UN وبرغم كفاية الأحكام المتعلقة بتكافؤ الفرص، فإن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب الخدمة المدنية الرفيعة المستوى.
    Nota del Secretario General sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN مذكرة من الأمين العام بشأن رصد تنفيذ القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    ii) Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; UN ' 2` القواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    :: Talleres sobre igualdad de oportunidades de empleo para pequeñas empresas UN :: حلقات العمل المتعلقة بتكافؤ فرص العمل للمؤسسات التجارية الصغيرة
    Los datos sobre igualdad de oportunidades son indispensables para practicar una política que satisfaga las necesidades constantemente cambiantes en este sentido. UN لا غنى عن البيانات العلمية المتعلقة بتكافؤ الفرص من أجل انتهاج سياسة تفي بالاحتياجات الدائمة التغير في هذا الشأن.
    :: El Memorando sobre igualdad de oportunidades menciona también un plan de prestaciones en el contexto de la licencia de embarazo y maternidad para las trabajadoras por cuenta propia. UN :: كما تشير المذكرة الجديدة المتعلقة بتكافؤ الفرص إلى نظام استحقاقات لإجازة الحمل والأُمومة للنساء العاملات لحسابهن.
    En el curso de la adopción de las directivas comunitarias relativas a la igualdad de oportunidades, el Código de Trabajo determinará la discriminación indirecta, el sistema de criterios sobre el trabajo de igual valor y la definición de salario. UN وفي معرض اعتماد توجيهات الجماعة الأوروبية المتعلقة بتكافؤ الفرص، سيتولى قانون العمل تحديد التمييز غير المباشر، ونظام معايير العمل ذي القيمة المساوية، وتعريف الأجر.
    En las regiones de habla francesa de Bélgica se creó un comité consultivo en cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades, integrado por nueve miembros designados por el Ejecutivo del Consejo Legislativo, con un mandato que dura un período de gobierno completo. UN وفي المناطق الناطقة بالفرنسية من بلجيكا، أنشئت لجنة استشارية لاستعراض المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص، بها تسعة أعضاء معينون من قِبل الجهاز التنفيذي للمجلس التشريعي وذلك لمدة فترة سياسية واحدة.
    En particular, su delegación tuvo presente la crítica de que el primer informe no contenía suficientes pruebas sólidas del éxito de las medidas en materia de igualdad de oportunidades. UN ووضع وفدها في الاعتبار على وجه الخصوص، الانتقاد الذي وجﱢه إليه بأن التقرير اﻷول لم يتضمن ما يكفي من اﻷدلة الثابتة على نجاح التدابير المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Dado que una de las principales causas de la violencia contra la mujer es la desigualdad estructural del hombre y la mujer, los investigadores estudiaron documentos relativos a la igualdad de oportunidades en general y a la violencia sexual en particular. UN ولما كان أحد الأسباب الرئيسية للعنف ضد المرأة يتمثل في التفاوت الهيكلي بين الجنسين، أجرت الباحثات دراسة للوثائق المتعلقة بتكافؤ الفرص بوجه عام والعنف الجنسي بوجه خاص على حد سواء.
    :: La política sobre la violencia contra la mujer debe estar firmemente anclada en la política de Igualdad de oportunidades. UN :: ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وثيقة الارتباط بالسياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Tanto en el plano nacional como en el internacional, hay un interés creciente en identificar los problemas especiales que enfrentan los hombres y en lograr que éstos participen en la labor relativa a la igualdad de oportunidades. UN ويتزايد الاهتمام وطنيا ودوليا بتحديد المشاكل الاجتماعية التي تواجه الرجل وتلك التي تحيط بإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    2. WomenInc, plataforma para un grupo destinatario heterogéneo de mujeres y para el debate de temas muy diversos relacionados con la igualdad de oportunidades. UN 2 - مؤسسة المرأة - وهي منتدى يضم مجموعة نسائية مستهدفة ومتنوعة ويرمي إلى مناقشة طائفة كبيرة من المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Es posible trabajar por alcanzar a la vez los objetivos perseguidos en las esferas de la igualdad de oportunidades y de la gestión sostenible. UN وكان من الممكن، في نفس الوقت، أن تتابع الأهداف المتعلقة بتكافؤ الفرص والاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus