También trata del principio de no discriminación el artículo 15 de los proyectos de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ويُتَناول مبدأ عدم التمييز كذلك في المادة 15 من مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين للجنة القانون الدولي. |
Su delegación apoya el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 61 - ويؤيد وفده مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Considerando que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados será una guía útil para tratar esta cuestión, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
Considerando que la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados será una guía útil para tratar esta cuestión, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
Filipinas no formula objeción alguna a las disposiciones del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 1 - ليس لدى الفلبين اعتراض على أحكام مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Por lo tanto, la República Checa opina que es apropiado y suficiente que los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados revistan una forma no vinculante. | UN | ومن ثم، فإن الجمهورية التشيكية ترى أن الشكل غير الملزم للمواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول هو الشكل مناسب وكاف. |
44. La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General la aprobación, en forma de declaración, del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | 44- قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تعتمد، في شكل إعلان، مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Su delegación apoya la recomendación de la Comisión a la Asamblea General relativa a la aprobación, en forma de una declaración, del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de los Estados. | UN | 13 - وأعرب عن تأييد وفده لتوصية لجنة القانون الدولي الجمعية العامة اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في شكل إعلان. |
Los Estados Miembros han acogido con ánimo favorable los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, que la Comisión aprobó en julio de 1999. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بمشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول، التي اعتمدتها اللجنة في شهر تموز/يوليه 1999. |
2. Toma nota de los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, presentados por la Comisión de Derecho Internacional en forma de una declaración, el texto de los cuales figura como anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تحيط علما بالمواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي قدمتها لجنة القانون الدولي في شكل إعلان، والمرفق نصها بهذا القرار؛ |
2. Toma nota de los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, presentados por la Comisión de Derecho Internacional en la forma de una declaración, el texto de los cuales figura como anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تحيط علما بالمواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي قدمتها لجنة القانون الدولي في شكل إعلان، والمرفق نصها بهذا القرار؛ |
Recordando también su resolución 55/153, de 12 de diciembre de 2000, en cuyo anexo figuran los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي ترد في مرفقه المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
Recordando también su resolución 55/153, de 12 de diciembre de 2000, en cuyo anexo figuran los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي ترد في مرفقه المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
El orador reitera intervenciones anteriores en la Sexta Comisión en las que su delegación expresó satisfacción con los principios fundamentales en que se sustenta el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y formuló comentarios y observaciones para perfeccionar el texto del proyecto y su comentario. | UN | وأعاد تأكيد البيانات التي سبق الإدلاء بها في اللجنة السادسة وأعرب فيها وفده عن ارتياحه ورضائه عن المبادئ الأساسية التي تستند إليها مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. وأبدى تعليقات وملاحظات لتحسين نص المشاريع وتعليقاتها إلى أقصى درجة ممكنة. |
Ese informe, que constaba de 26 proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, así como de un preámbulo y comentarios, fue el resultado de seis años de trabajo por parte de la CDI sobre el tema inicial de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. | UN | وذلك التقرير، الذي كان يضم 26 مشروعاً من مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول وكذلك ديباجة وتعليقات هي ثمرة 6 سنوات من عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع الأصلي لخلافة الدول وآثارها في جنسية الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
La forma jurídica más adecuada para solucionar controversias sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados sería una convención internacional auspiciada por las Naciones Unidas, que permitiría dar cabida a la práctica de los Estados. | UN | 47 - استطردت قائلة إن أنسب شكل قانوني لحل المنازعات المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول هو اتفاقية دولية ترعاها الأمم المتحدة، تتيح مراعاة ممارسة الدول. |
En su 51° período de sesiones, que se celebró en 1999, la Comisión de Derecho Internacional adoptó su proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y recomendó que la Asamblea General lo aprobase en forma de declaración. | UN | 1 - اعتمدت لجنة القانون الدولي في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام 1999 مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وأوصت بأن تعتمدها الجمعية العامة في شكل إعلان. |
Parece que el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados aprobado provisionalmente por la Comisión de Derecho Internacional es una contribución oportuna al desarrollo de normas en este ámbito del derecho. | UN | 1 - يبدو أن مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة، تمثل إسهاما مناسب التوقيت في وضع معايير في هذا المجال القانوني. |
1. Argelia es partidaria de aprobar el proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados en forma de una declaración de la Asamblea General, tal como recomienda la Comisión de Derecho Internacional. | UN | 1 - تفضل الجزائر اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول في شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة، على النحو الذي أوصت به لجنة القانون الدولي. |
Recordando también su resolución 55/153, de 12 de diciembre de 2000, en cuyo anexo figuran los artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 الذي ترد في مرفقه المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |