"المتعلقة بحركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre movimientos
        
    • sobre la circulación
        
    • de transporte
        
    • sobre los movimientos
        
    • relativos a la circulación
        
    • relativa al Movimiento
        
    • acerca del movimiento
        
    • relativas al Movimiento
        
    • relativo al desplazamiento
        
    • relacionadas con el movimiento
        
    Al reiterar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, como forma de proteger mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.
    Al reiterar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, como forma de proteger mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.
    Al reiterar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, como forma de proteger mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها.
    Toda la información sobre la circulación de personal militar, equipo militar, suministros y armas se pondrá en conocimiento del Consejo de Seguridad por conducto del Secretario General. UN وستبلغ جميع المعلومات المتعلقة بحركة اﻷفراد العسكريين والمعدات واﻹمدادات واﻷسلحة إلى مجلس اﻷمن عن طريق اﻷمين العام.
    También se podrían preparar planes encaminados a armonizar los sistemas y procedimientos de transporte transfronterizo de la carga y las flotas. UN ويمكنها أيضا أن تبدأ مبادرات لتنسيق النظم والاجراءات المتعلقة بحركة البضائع وأساطيل النقل عبر الحدود.
    La inscripción y la conservación sistemáticas de informaciones y documentación sobre los movimientos de capital desde Argelia y hacia ésta permiten seguir la pista en forma efectiva a esos movimientos. UN ويتيح انتظام تسجيل وحفظ المعلومات والمستندات المتعلقة بحركة رؤوس الأموال من الجزائر وإليها تعقب أثر تلك الحركة بصورة ملموسة.
    Debido a las deficiencias históricas que presentaban y al proceso de modernización global, los procedimientos relativos a la circulación de pasajeros están actualmente en proceso de revisión. UN بسبب عدم أوجه النقص قديما وكذلك بالنظر إلى التحديث العالمي، يجري حاليا استعراض الإجراءات المتعلقة بحركة الركاب.
    31. Comunicación relativa al Movimiento de los Países No Alineados UN 31 - الرسالة المتعلقة بحركة عدم الانحياز
    Al reiterar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, para reforzar la protección de todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وأعادوا تأكيد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، ودعوا، في الوقت نفسه، إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    La información sobre movimientos de personal abarca el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009. UN أما المعلومات المتعلقة بحركة الموظفين فتغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Reiterando la necesidad de adoptar medidas adecuadas para impedir todo vertimiento de desechos radiactivos o nucleares, instaron a la aplicación eficaz del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA, para reforzar la protección de todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN وبينما أكدوا مجددا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    El Estado venezolano estudia su adhesión a otros instrumentos internacionales, tales como la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, el Código de práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de deshechos radiactivos y la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وتفكر فنـزويلا في الانضمام إلى صكوك دولية أخرى، مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود.
    El 21 de septiembre de 1990, la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en su trigésima cuarta reunión ordinaria, aprobó una resolución por la que se establece un Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر 1990، اتخذ المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في دورته العادية الرابعة والثلاثين، قراراً ينشئ مدونة قواعد للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية.
    El proyecto de resolución expresa la esperanza de que, mediante la aplicación efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobado por el Organismo Internacional de Energía Atómica, se proteja mejor a todos los Estados del vertimiento de desechos radiactivos en sus territorios. UN ويعرب مشروع القرار عن الأمل في أن يؤدي التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية إلى زيادة حماية الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها.
    Teniendo presente el Código de prácticas sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos elaborado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la importancia de actualizar ese Código para tener en cuenta cómo ha evolucionado la situación en esa esfera desde su aprobación, UN وإذ يأخذ في الحسبان مدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأهمية تحديث هذه المدونة بما يتسق والتطورات المتصلة بالموضوع منذ اعتماد تلك المدونة،
    Ahora bien, ese hecho influía en la aprobación de la residencia permanente de extranjeros en Yugoslavia de conformidad con la normativa sobre la circulación y estancia de extranjeros, que era uno de los requisitos jurídicos para adquirir la nacionalidad por admisión (artículo 12). UN ومع ذلك، أثّر هذا على الموافقة على إقامة الأجانب بصفة دائمة في يوغوسلافيا بموجب اللوائح المتعلقة بحركة الأجانب وإقامتهم، وهي إحدى الشروط القانونية لاكتساب الجنسية من خلال السماح بالدخول (المادة 12).
    c) Comprometerse a fomentar la integración regional como gran motor del desarrollo económico y la creación de empleo y, en ese sentido, ratificar protocolos sobre la circulación de personas, bienes, servicios y capital; UN (ج) الالتزام بالتكامل الإقليمي بوصفه المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية وخلق فرص العمل، وفي هذا الصدد التصديق على البروتوكولات المتعلقة بحركة الأشخاص والسلع والخدمات ورأس المال؛
    La OSSI también observó que algunas organizaciones y organismos humanitarios tenían expectativas poco realistas sobre el apoyo que podían esperar de las misiones, especialmente en lo referente a los pedidos de transporte de personal y carga. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن بعض منظمات ووكالات المساعدة الإنسانية تحدوها توقعات غير واقعية فيما يتعلق بالدعم المتوقع من البعثات، وخصوصا فيما يتعلق بالطلبات المتعلقة بحركة الموظفين والسلع.
    4. Pide a la Secretaría que preste asistencia a las Partes para mejorar la capacidad de comparación de sus datos sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في تحسين قابلية مقارنة بياناتها المتعلقة بحركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود؛
    Los Estados han suscrito cientos de acuerdos internacionales relativos a la circulación de personas a través de sus fronteras, a raíz de lo cual asuntos que inicialmente habían sido de su exclusiva competencia pasaron a estar regulados por las disposiciones de dichos tratados. UN فقد أبرمت الدول مئات الاتفاقات الدولية المتعلقة بحركة الأشخاص عبر حدودها. وبقيامها بذلك، أصبحت المسائل التي كانت تندرج أصلا في اختصاصها الحصري تخضع لأحكام هذه المعاهدات.
    Comunicación relativa al Movimiento de los Países No Alineados UN الرسالة المتعلقة بحركة عدم الانحياز
    - Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; UN :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة المقتنيات الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواهما من الأصناف ذات الصلة.
    Comunicaciones relativas al Movimiento de los Países No Alineados UN الرسائل المتعلقة بحركة بلدان عدم الانحياز
    7.5 Por consiguiente, el Comité declara la comunicación admisible ratione materiae, en la medida en que el procedimiento relativo al desplazamiento de medios de transporte a través de la frontera aduanera está comprendido en el ámbito de " la substanciación " de " una acusación de carácter penal " con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 7-5 وبناء عليه، أعلنت اللجنة قبول البلاغ من حيث الموضوع لأن الإجراءات المتعلقة بحركة وسائل النقل عبر الحدود الجمركية تندرج في نطاق " تحديد " " تهمة جنائية " بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    151. En este primer informe la Relatora Especial ha tratado de dar un panorama general de las cuestiones relacionadas con el movimiento y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN ١٥١- كانت نية المقررة الخاصة في تقريرها اﻷول هي أن تقدم نظرة عامة شاملة على المسائل المتعلقة بحركة وإلقاء المنتجات والنفايات السامة والخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus