"المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con los derechos de propiedad intelectual
        
    • sobre derechos de propiedad intelectual
        
    • relativas a los derechos de propiedad intelectual
        
    • relativos a los derechos de propiedad intelectual
        
    • de los derechos de propiedad intelectual
        
    • sobre los derechos de propiedad intelectual
        
    • en materia de derechos de propiedad intelectual
        
    • relacionados con los derechos de propiedad intelectual
        
    • sobre los ADPIC
        
    • sobre propiedad intelectual
        
    • informe suficientemente respecto de esos derechos
        
    El Convenio no pretende ocuparse de cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    j) [Abordará las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] UN (ي) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛]
    Estas barreras deberían prohibirse en la legislación nacional sobre derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Su delegación comparte esa preocupación, y descubre con sorpresa las graves consecuencias de las decisiones sobre derechos de propiedad intelectual en la seguridad alimentaria, el desarrollo agrícola y rural y la conservación del medio ambiente. UN وأعرب عن مشاطرة وفد بلده في القلق في هذا الصدد وعن دهشته لاكتشاف ما تنطوي عليه القرارات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية من تأثيرات كبيرة على اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية وحفظ البيئة.
    Se esperan otros efectos a corto plazo como resultado del proceso de reforma de la agricultura y de las reformas relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Seminario sobre la aplicación práctica de los tratados e instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual UN حلقة دراسية بشأن التنفيذ العملي للمعاهدات والصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    Un buen ejemplo de ello es el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN وأفصح مثال على ذلك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب التجارة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    78. Era preciso acatar la legislación sobre los derechos de propiedad intelectual para proteger la expresión artística tradicional y promover los mercados especializados. UN 78- ولا بد من إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لحماية أنماط التعبير الفني التقليدية والنهوض بالأسواق المتخصصة.
    En Ucrania este mejoramiento se debió a la armonización de la legislación nacional con las normas de la OMC antes de su adhesión, en tanto que en la Federación de Rusia los avances estuvieron relacionados con la legislación en materia de derechos de propiedad intelectual y el acceso de extranjeros al sistema bancario. UN وبالنسبة لأوكرانيا، جاء هذا التحسن نتيجة لمواءمة قوانين تشريع البلد مع قواعد منظمة التجارة العالمية قبل انضمامه إليها، في حين ارتبط التقدم في روسيا ببعض التشريعات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية والسماح للأجانب بالتعامل في النظام المصرفي.
    h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] UN (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛]
    h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] UN (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛]
    h) [Abordar las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual cuando se planteen;] UN (ح) [معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية عند نشوئها؛]
    Reafirmamos el derecho de los países en desarrollo a acceder a medicamentos de precio asequible, incluidos los medicamentos antiretrovirales, a fin de luchar contra la epidemia, y en este contexto subrayamos que las normas internacionales sobre derechos de propiedad intelectual no deberían impedir que los países en desarrollo protejan la salud de su población. UN وإننا نؤكد مجددا حق البلدان النامية في الحصول على الأدوية بأسعار معقولة، بما في ذلك الحصول على عقاقير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، بهدف مكافحة هذا الوباء؛ ونشدد في هذا السياق على ألا تمنع القواعد الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية البلدان النامية من حماية صحة سكانها.
    Por otra parte, el control ejercido por Axalto y Gemplus sobre las patentes válidas y las que potencialmente podrían protegerse en el Brasil en virtud de los tratados internacionales sobre derechos de propiedad intelectual podría dar a las partes una posición dominante. UN هذا وقد يؤدي تحكم شركتي أكزالتو وغمبلاس في البراءات الصالحة والبراءات التي يمكن حمايتها في البرازيل بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية إلى الحفاظ على مركز الطرفين المهيمن.
    Las reglas sobre derechos de propiedad intelectual y las normas de calidad han hecho que para muchos países en desarrollo resulte ahora mucho más caro absorber nuevas tecnologías y competir a nivel mundial. UN وزادت القواعد المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ومعايير الجودة من التكلفة التي تتحملها بلدان نامية كثيرة لاستيعاب التكنولوجيات الجديدة ولاكتساب القدرة على المنافسة على الصعيد العالمي.
    :: Cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual UN :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    :: Cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual UN :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    La otra cuestión es la relación entre la creación de tecnologías y productos ambientalmente racionales, el acceso a ellos y su transferencia y las normas de comercio multilateral relativas a los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN أما القضية اﻷخرى فتتعلق بالصلة بين توليد التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا والوصول إليها ونقلها وبين القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    La falta de recursos financieros y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio en cuanto a los medicamentos constituyen grandes obstáculos para enfrentar la epidemia del VIH/SIDA. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية والجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية وذات الصلة بالتجارة في العقاقير، عقبة رئيسية تعترض التصدي لوباء الإيدز.
    La UNCTAD tiene un importante papel que desempeñar en el sentido de destacar la dimensión de desarrollo en los debates sobre los derechos de propiedad intelectual y prestar ayuda a los países en desarrollo en la formulación de medidas y leyes sobre la materia con criterios de desarrollo. UN وللأونكتاد دور مهم في تسليط الضوء على البعد الإنمائي في النقاش الدائر بشأن حقوق الملكية الفكرية وفي مساعدة البلدان النامية على وضع تدابيرها وتشريعاتها المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية بطريقة إنمائية التوجه.
    En el artículo 23 de la Ley antimonopolio del Japón (AMA) se exceptúan de su aplicación los actos que según la legislación japonesa en materia de derechos de propiedad intelectual " pueden atribuirse al ejercicio de esos derechos... " . UN فالمادة 23 من القانون الياباني لمنع الاحتكار(54) تستثني من تطبيقها الأعمال التي " يعترف بأنها تشكل ممارسة لحقوق " بموجب القوانين اليابانية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Además, dos delegados plantearon la cuestión de los aspectos relacionados con los derechos de propiedad intelectual de interés para las cadenas de valor mundiales, tanto en el caso de las empresas líderes, para ajustarse a su imagen, como de las pymes, que podían crear su propia etiqueta para orientarse hacia la exportación y participar en múltiples cadenas de valor mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، طرح مندوبان مسألة الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لسلاسل القيمة العالمية، لكي تضمن الشركات الكبرى الامتثال لنظام العلامات التجارية ولكي تضع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم علاماتها التجارية لتصبح ذات توجه تصديري ولتشارك في سلاسل القيمة العالمية المتعددة.
    Establecer regulaciones para la protección de marcas y patentes cubanas en Estados Unidos, en virtud de la legislación internacional sobre propiedad intelectual. UN ولا بد لها من أن تضع لوائح لحماية العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية في الولايات المتحدة، عملا بالتشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Le preocupa además que no se protejan de manera adecuada los derechos de propiedad intelectual de esos pueblos y no se les informe suficientemente respecto de esos derechos (art. 15). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر الحماية الكافية لحقوقهم فيما يتعلق بالملكية الفكرية والمعلومات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية (المادة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus