"المتعلقة بحماية الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la Protección de los Niños
        
    • de protección de los niños
        
    • relativas a la protección de los niños
        
    • relativo a la Protección del Niño
        
    • para la protección de los niños
        
    • de protección de la infancia
        
    • relativos a la protección de los niños
        
    • relacionadas con la protección de los niños
        
    • para proteger a los niños y
        
    • relacionados con la protección de los niños
        
    • relativas a la protección del niño
        
    • de la protección de los niños
        
    • para la protección de la infancia
        
    • relativas a la protección de la infancia
        
    • sobre protección del niño
        
    Las quejas sobre la Protección de los Niños en Queensland pueden presentarse a la Oficina del Ombudsman de ese Estado. UN وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية.
    Convenio del Consejo de Europa sobre la Protección de los Niños contra la explotación sexual y los abusos sexuales UN اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Además, las partes han hecho compromisos concretos en materia de protección de los niños. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    7. Convenio relativo a la Protección del Niño y a la cooperación en materia de adopción internacional UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي
    En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. UN ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Deben desplegarse de manera sistemática y las capacidades en materia de protección de la infancia de las distintas misiones deben reforzarse. UN ويجب أن يتم نشرهم بطريقة متسقة، ولا بد من تعزيز قدرات مختلف البعثات المتعلقة بحماية الأطفال.
    :: Alentar la aprobación y ratificación en toda la región de tratados internacionales y otros instrumentos relativos a la protección de los niños y asegurar su aplicación y vigilancia; UN ■ تشجيع اعتماد المعاهدات الدولية والصكوك الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال والتصديق عليها وضمان تنفيذها ورصدها على نطاق المنطقة؛
    viii) Convenio sobre la Protección de los Niños y la cooperación en materia de adopción internacional, de 1993; UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993؛
    Convenio sobre la Protección de los Niños y la cooperación en materia de adopción internacional, 1993 UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993
    El Comité sugiere al Estado Parte que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional, de 1993. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر.
    Alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la cooperación en materia de adopción internacional. UN وهي تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني في بلد آخر.
    En 2007, fue creado el Comité parlamentario de proyectos sobre asuntos de la infancia a fin de apoyar la legislación de protección de los niños. UN وأنشئت في عام 2007 لجنة البرلمان المعنية بشؤون الأطفال لدعم التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Puesto que Siria no ha formulado reservas al Protocolo, las leyes de protección de los niños son aplicables sin condiciones. UN وبما أن سوريا لم تبد أية تحفظات، فإن هناك إمكانية لتطبيق القوانين المتعلقة بحماية الأطفال بدون أية شروط.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي
    Se están ultimando nuevos indicadores para la protección de los niños y se están fortaleciendo los sistemas actuales de seguimiento. UN ويجري وضع اللمسات النهائية في المؤشرات الجديدة المتعلقة بحماية الأطفال ويجري تعزيز نظم الرصد الحالية.
    Esa presentación de información puede ayudar a presionar políticamente a las partes cuya conducta no esté a la altura de sus obligaciones o compromisos de protección de la infancia. UN ومن شأن الإبلاغ بهذه الطريقة أن يساعد على ممارسة ضغط سياسي على الأطراف المقصرة في احترام التزاماتها وتعهداتها المتعلقة بحماية الأطفال.
    El secretario estuvo de acuerdo y recordó que ya se estaba haciendo un seguimiento de los asuntos relativos a la protección de los niños a nivel de los países y en el contexto del plan estratégico de mediano plazo. UN ووافقت الأمانة على ذلك، وأشارت إلى أنه تجري بالفعل متابعة للأماكن المتعلقة بحماية الأطفال على الصعيد القطري وفي سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Se refirió a la función importante y cada vez más destacada de las asociaciones, incluso con agentes de la sociedad civil, para enfrentar muchas de las cuestiones relacionadas con la protección de los niños en todo el mundo. UN وأشارت إلى الدور المهم والمتزايد للشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، في معالجة العديد من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    19. Finlandia reconoció los compromisos asumidos para proteger a los niños y las mujeres contra la violencia, en particular la Ley contra la violencia doméstica de 2007 y la creación de la dependencia de la violencia en el hogar y apoyo a las víctimas, encargada de investigar denuncias de violencia doméstica y abuso de los niños. UN 19- ونوهّت فنلندا بالالتزامات المتعلقة بحماية الأطفال والنساء من العنف، بما في ذلك صدور قانون العنف المنزلي لعام 2007، وإنشاء وحدة مكافحة العنف المنزلي ودعم ضحاياه المختصة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال.
    También se registraron avances en la ratificación de convenciones y protocolos internacionales relacionados con la protección de los niños. UN وكذلك تحقق تقدم في التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بحماية الأطفال.
    La ONUCI continuó sensibilizando a su personal sobre cuestiones relativas a la protección del niño. UN وتواصل العملية توعية موظفيها بالشواغل المتعلقة بحماية الأطفال.
    La Oficina del Representante Especial sigue trabajando con otros asociados para velar por la incorporación de la protección de los niños en los procesos de paz. UN ويواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع شركاء آخرين لإدراج المسألة المتعلقة بحماية الأطفال في عمليات السلام.
    Es importante que los Estados se adhieran a los instrumentos jurídicos para la protección de la infancia, y sobre todo, que esos instrumentos sean aplicados y respetados. UN ومن المهم أن تنضم الدول إلى الصكوك القانونية المتعلقة بحماية الأطفال وأن تُنفَّذ تلك الصكوك، وتُحترم، قبل كل شيء.
    :: Capacitación en materia de derechos humanos dirigida a 50 efectivos de las fuerzas armadas, de la policía y de los servicios nacionales de inteligencia, y fomento de la capacidad de la Oficina del Inspector General, a fin de prevenir las faltas de conducta y malos tratos cometidos por la policía y garantizar la rendición de cuentas; incluye la capacitación en materia de cuestiones relativas a la protección de la infancia UN :: توفير تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 50 فردا من أفراد الجيش والشرطة وجهاز الاستخبارات الوطني، وبناء قدرات مكتب المفتش العام لدرء سوء السلوك والتجاوزات لدى أفراد الشرطة وضمان المساءلة، ويشمل ذلك التدريب بشأن المسائل المتعلقة بحماية الأطفال
    El Comité recomienda también que el Estado Parte se adhiera al Convenio de La Haya sobre protección del niño y cooperación en materia de adopción internacional (1993). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنضم إلى اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus