"المتعلقة بحماية البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la protección del medio ambiente
        
    • relativas a la protección del medio ambiente
        
    • relativos a la protección del medio ambiente
        
    • en materia de protección del medio ambiente
        
    • para la protección del medio ambiente
        
    • de protección ambiental
        
    • sobre protección del medio ambiente
        
    • relacionadas con la protección del medio ambiente
        
    • relativas a la protección ambiental
        
    • de la protección del medio ambiente
        
    • con respecto a la protección del medio
        
    • relacionados con la protección del medio
        
    • destinados a la protección del medio ambiente
        
    Además, facilitó datos acerca de la detección de violaciones de las leyes nacionales sobre la protección del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت بيلاروس بيانات عن كشف انتهاكات القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة.
    Es por ello que Italia ha contribuido activamente a la redacción de la nueva convención y los nuevos protocolos de Barcelona sobre la protección del medio ambiente marítimo mediterráneo. UN وهذا هو السبب في أن ايطاليا قد ساهمت بنشاط في صياغة اتفاقية برشلونة الجديدة والبروتوكولات المتعلقة بحماية البيئة البحرية في البحر المتوسط.
    3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    También se examinan los artículos relativos a la protección del medio ambiente. UN والمواد المتعلقة بحماية البيئة موضع نظر أيضاً.
    Observó que durante la ejecución del programa el Gobierno consideraría la posibilidad de aumentar la participación en los gastos y afirmó que las actividades en materia de protección del medio ambiente se estaban realizando en estrecha asociación con el Banco Mundial y otros donantes. UN وذكر أن الحكومة سوف تبحث، في سياق تنفيذ البرنامج، زيادة حصتها في تقاسم التكلفة، وأشار إلى أن اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة يجري الاضطلاع بها في إطار الترابط الوثيق مع البنك الدولي والمانحين اﻵخرين.
    Naturalmente, durante esta evaluación hay que tener en cuenta las normas para la protección del medio ambiente. UN وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة.
    Esta voluntad se ha reflejado en la aprobación de la Ley marco y del Plan de Acción sobre el medio ambiente y en la ratificación de las convenciones internacionales en materia de protección ambiental. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    La Fundación divulga información sobre protección del medio ambiente a través de bibliotecas y la formación del profesorado. UN وتقوم المؤسسة بنشر المعلومات المتعلقة بحماية البيئة عن طريق المكتبات وبتدريب المعلمين.
    94. La EPA prevé también la formulación de reglamentos y normas sobre la protección del medio ambiente. UN 94- ينص قانون حماية البيئة كذلك على وضع اللوائح التنظيمية والمعايير المتعلقة بحماية البيئة.
    Gracias a la aprobación de un conjunto de leyes sobre la protección del medio ambiente durante el período de sesiones de primavera de 2012, el 17% del territorio del país está sujeto a protección especial del Estado. UN وبإقرار البرلمان مجموعة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة في دورته المعقودة في ربيع عام 2012، وصلت نسبة الأراضي المشمولة بالحماية الخاصة للدولة إلى 17 في المائة.
    38. Al 16 de junio de 1993, son 125 los Estados partes en el Protocolo I. Por consiguiente, sus disposiciones sobre la protección del medio ambiente constituyen derecho internacional vinculante para la mayoría de los Estados, pero todavía no para todos ellos. UN ٣٨ - وحتى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، كان عدد الدول اﻷطراف في البروتوكول اﻷول ١٢٥ دولة. ومن ثم تعتبر اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في هذا البروتوكول قانونا دوليا ملزما ﻷغلبية الدول، وإن لم تلتزم بها جميع الدول.
    Desde esa óptica, quisiéramos que las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente sean examinadas y contribuyan al desarrollo sostenible. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    Se han recopilado para promover el interés de las fuerzas armadas en la protección del medio ambiente y para lograr el estricto cumplimiento y la aplicación efectiva de las disposiciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente contra los efectos de las operaciones militares. UN وقد تم تجميعها لتعزيز اهتمام القوات المسلحة بحماية البيئة ولضمان التقيد الصارم والفعال بتنفيذ اﻷحكام الدولية المتعلقة بحماية البيئة من اﻵثار المترتبة على العمليات العسكرية.
    Además, se debería considerar la posibilidad de incluir otros temas, como el de las normas jurídicas relativas a la protección del medio ambiente y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN كما ينبغي النظر في إدراج مواضيع أخرى، من قبيل قواعد القانون المتعلقة بحماية البيئة واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    De conformidad con esta disposición constitucional, Côte d ' Ivoire es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio ambiente. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    En relación con el subtema 3, se progresó en la determinación de esferas conexas, inclusive la posible aplicación de tecnología militar para fines relativos a la protección del medio ambiente. UN فيما يتعلق بالبند الفرعي ٣، أحرز تقدم في المجالات اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التطبيق المحتمل للتكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض المتعلقة بحماية البيئة.
    Tratados relativos a la protección del medio ambiente UN المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة
    7. El Gobierno de Croacia ha suministrado información sobre el fortalecimiento de su legislación en materia de protección del medio ambiente y gestión de los desechos tóxicos. UN 7- وفرت الحكومة الكرواتية معلومات عن تعزيز قوانينها المتعلقة بحماية البيئة وإدارة النفايات السمية.
    La OMM facilitaba el intercambio gratuito y sin restricciones de datos para la protección del medio ambiente. UN ويسّرت المنظمة التبادل الحر وغير المقيد للبيانات المتعلقة بحماية البيئة.
    Garantizando el uso pacífico de su energía y materiales nucleares, México es responsable del buen manejo y seguridad de sus instalaciones nucleares, poniendo especial atención en la observancia de las normas legales y criterios operativos de protección ambiental y seguridad radiactiva. UN والمكسيك، إذ تكفل استخدام ما لديها من طاقة ومواد نووية للأغراض السلمية، فإنها تضطلع بالمسؤولية عن الإدارة الجيدة وكفالة الأمن في منشآتها النووية، مع إيلاء أهمية خاصة لمراعاة القواعد القانونية والمعايير التنفيذية المتعلقة بحماية البيئة والحماية من المواد المشعة.
    " El Grupo desea señalar a la atención de la Comisión Preparatoria la importancia de las disposiciones sobre protección del medio ambiente de los modernos regímenes de reglamentación. UN " ويود الفريق أن يسترعي انتباه اللجنة التحضيرية إلى أهمية اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في القوانين التنظيمية المعاصرة.
    El Consejo Supremo reiteró la necesidad de ultimar las medidas relacionadas con la protección del medio ambiente terrestre y marítimo frente a la contaminación. UN وأكد المجلس اﻷعلى على أهمية استكمال اﻹجراءات المتعلقة بحماية البيئة البرية والبحرية من التلوث.
    No obstante, debería prestarse más atención a las disposiciones relativas a la protección ambiental y a la solución de controversias. UN بيد أنه طالب بإيلاء اهتمام أكبر لﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة وتسوية المنازعات.
    Se precisan incentivos para hacer realidad los compromisos contraídos a nivel político respecto de la protección del medio ambiente: es necesario salvar el desfase en la aplicación. UN يلزم توفير حوافز لتحقيق الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة التي قُطعت بالفعل على صعيد السياسة العامة: بمعنى أن هناك حاجة إلى سد الفجوة في التنفيذ.
    La Convención sobre el Derecho del Mar (art. 123) requiere la coordinación de políticas y medidas con respecto a la protección del medio marino, la gestión de las pesquerías, la conservación de los recursos vivos y las investigaciones científicas marinas. UN وتدعو اتفاقية قانون البحار )المادة ١٢٣( الى " تنسيق " السياسات والتدابير المتعلقة بحماية البيئة البحرية، وإدارة مصائد اﻷسماك، وحفظ الموارد الحية والبحث العلمي البحري.
    En la actualidad, los problemas relacionados con la protección del medio marino y, en particular, de los ecosistemas más vulnerables, constituyen nuestra principal preocupación. UN تتصدر شواغلنا اليوم المشاكل المتعلقة بحماية البيئة البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية الأكثر هشاشة.
    a) Mayor aplicación de los instrumentos jurídicos destinados a la protección del medio ambiente UN (أ) تعزيز تطبيق الصكوك القانونية المتعلقة بحماية البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus