"المتعلقة بحماية التراث الثقافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la Protección del Patrimonio Cultural
        
    • para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural
        
    • para la protección del patrimonio cultural
        
    • del patrimonio de
        
    • para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural
        
    PROYECTO DE DIRECTRICES sobre la Protección del Patrimonio Cultural DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    - Proyecto revisado de directrices sobre la Protección del Patrimonio Cultural de los pueblos indígenas. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Quiero señalar también a la atención de la Asamblea General un acuerdo internacional adicional que confiere jurisdicción al Tribunal, a saber, la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural subacuático, de 2001. UN كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اتفاق دولي آخر يمنح الاختصاص للمحكمة، ألا وهو اتفاقية عام 2001 المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء.
    A nivel internacional, en 2006 entró en vigor la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, que brinda protección jurídica al patrimonio cultural vivo. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    De ese modo, el Grupo de Trabajo no sólo decidió revisar el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, sino también examinar los elementos resumidos en el informe del Grupo de Trabajo sobre su 22º período de sesiones (véanse los párrafos 119 a 123 del documento E/CN.4/Sub.2/2004/28). UN وعلى هذا الأساس، قرر الفريق العامل ألا يكتفي بالنظر ثانية في مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية فحسب، بل أيضا النظر في العناصر الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته الثانية والعشرين (انظر E/CN.4/Sub.2/2004/28، الفقرات 119-123).
    Argelia ha participado activamente en los debates sobre estas cuestiones y ha ratificado varios instrumentos internacionales sobre la Protección del Patrimonio Cultural. UN وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    Entre ellas destacan las consecuencias para la Autoridad de la Convención de la UNESCO, recientemente concertada, sobre la Protección del Patrimonio Cultural subacuático y las repercusiones futuras de la explotación de recursos no vivos en la plataforma continental. UN ومن هذه المسائل ما قد يترتب من تأثيرات على السلطة من جراء اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء التي أبرمت في الآونة الأخيرة والتأثيرات المستقبلية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري.
    La Declaración se refiere a todo tipo de destrucción intencional, ya sea en tiempo de paz, ocupación o conflicto armado; y en ella se hace un llamamiento a los Estados para que lo combatan adoptando diversas medidas, de orden legislativo, técnico, administrativo o de otro orden, y adhiriéndose a los acuerdos internacionales sobre la Protección del Patrimonio Cultural. UN ويسري هذا الإعلان على جميع أشكال التدمير المتعمد، في أوقات السلم، والاحتلال، والصراعات المسلحة، ويهيب المؤتمر العام لليونسكو بجميع الدول إلى مكافحة ذلك بمختلف التدابير؛ من مثل التشريعية أو التقنية أو الإدارية، أو غيرها من التدابير، وبالتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    En diciembre de 2011, se celebró el 10º aniversario de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático mediante un coloquio científico de alto nivel sobre los factores que tienen efectos sobre el patrimonio cultural subacuático y para explorar formas de colaborar en la mitigación de las actividades que afectan negativamente a este patrimonio. UN 58 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، احتُفل بالذكرى السنوية العاشرة لإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه من خلال تنظيم ندوة علمية رفيعة المستوى بشأن العوامل المؤثرة على التراث الثقافي المغمور بالمياه واستطلاع سبل التعاون في مجال التخفيف من آثار الأنشطة التي تضر بهذا التراث.
    , la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático UN ) والاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه(
    Tomando nota de que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático el 2 de noviembre de 2001, UN وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()،
    Tomando nota de que la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático el 2 de noviembre de 2001, UN وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()،
    El seminario subregional organizado por la UNESCO relativo a su Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático (2001), celebrado en Castries (Santa Lucía) los días 27 y 28 de marzo de 2008, contó con la participación de un experto de las Islas Caimán y otro de las Islas Vírgenes Británicas. UN 26 - وشارك خبير من جزر فرجن البريطانية وآخر من جزر كايمان في الحلقة الدراسية دون الإقليمية التي نظمتها اليونسكو بشأن اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه (2001)() والتي جرت في كاستريز بسانت لوسيا، يومي 27 و 28 آذار/ مارس 2008.
    La Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático 2001 tiene por finalidad, entre otros objetivos, asegurar y fortalecer la protección de ese patrimonio cultural subacuático178. UN وتهدف الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه لعام 2001، في جملة أهداف، إلى كفالة وتعزيز حماية التراث الثقافي(178).
    5. Reconoce la importancia de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático5 y de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales7, observa que esas convenciones aún no han entrado en vigor, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esas Convenciones; UN 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(5) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(7)، وتلاحظ أن هاتين الاتفاقيتين لم يبدأ نفاذهما بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛
    Tomando nota de que el 2 de noviembre de 2001, la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático, que entró en vigor el 2 de enero de 2009, UN وإذ تحيط علما باعتماد المؤتمر العام لمنظمـــة الأمم المتحــدة للتربية والعلم والثقافة الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، وبدء نفاذها في 2 كانون الثاني/يناير 2009،
    5. Reconoce la importancia de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático6 y de la Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales8, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esas Convenciones; UN 5 - تقر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء(6) واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي(8)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هاتين الاتفاقيتين إلى القيام بذلك؛
    La cooperación bilateral también tiene como finalidad aplicar la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, ambas de la UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Se recomienda que la UNESCO intensifique los esfuerzos encaminados a promover y apoyar la recuperación del patrimonio indígena y las tradiciones orales y los textos antiguos de los pueblos indígenas con el fin de que se reconozcan como patrimonio de la humanidad en el marco de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. UN 15 - ويُوصى بأن تكثف اليونسكو جهودها لتشجيع ودعم استعادة تراث الشعوب الأصلية والتراث الشفوي، والكتابات القديمة للشعوب الأصلية، بغية الاعتراف بها بوصفها تراثا للبشرية في إطار الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Asesor jurídico en las negociaciones de la UNESCO sobre las siguientes convenciones: Convención para la protección del patrimonio cultural Subacuático; Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial; Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, y Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2001 a 2006) UN مستشار قانوني في مفاوضات اليونسكو بشأن الاتفاقيات التالية: الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي تحت سطح الماء، واتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي، والاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2001-2006)
    del patrimonio de los pueblos indígenas UN المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    En tales situaciones, ¿sigue siendo aplicable la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, de 1972? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus