"المتعلقة بحماية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección de los derechos humanos
        
    • sobre la protección de los derechos humanos
        
    • para la protección de los derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • para proteger los derechos humanos
        
    • de la protección de los derechos humanos
        
    • sobre la protección de derechos humanos
        
    • que protegían los derechos humanos
        
    • protegen los derechos humanos
        
    • relacionadas con la protección
        
    Es alentador que la mayoría de los países africanos hayan ratificado todos los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN 30 - صدقت معظم البلدان الأفريقية على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وهذا يعتبر تطورا مشجعا.
    Estos instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos aportan importantes sugerencias e impulsan la legislación nacional. UN وتوفر هذه الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان اقتراحات وأفكاراً هامة لوضع تشريعات وطنية.
    Proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos de la persona UN مشاريع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الواجبـة للشخص المطرود
    En los campamentos se hace caso omiso de las convenciones sobre la protección de los derechos humanos, así como de los llamamientos relativos al registro de los refugiados. UN فالاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والدعوات إلى تسجيل اللاجئين يتم تجاهلها في تلك المخيمات.
    B. Requisitos jurídicos pertinentes para la protección de los derechos humanos y compromisos internacionales UN باء - الشروط القانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والالتزامات الدولية
    Los órganos judiciales, del ministerio público y de la seguridad popular también asumen la importante misión y función de proteger los derechos humanos. UN كما تتولى أجهزة القضاء والادعاء والأمن العام المهام والوظائف الهامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Pues bien no sólo están en juego los tratados que cuentan con un órgano propio, sino el conjunto de los instrumentos de protección de los derechos humanos. UN في حين لا يعني الأمر المعاهدات التي تتمتع بهيئة المعاهدة فحسب، وإنما مجموع الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Se dijo que el Relator Especial no había otorgado suficiente importancia en su cuarto informe a las novedades en materia de protección de los derechos humanos. UN وذُكر أن المقرر الخاص لم يعط أهمية كافية، في تقريره الرابع، للتطورات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    En consecuencia, la República Federal de Alemania ha ratificado los instrumentos internacionales fundamentales de protección de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، صدقت جمهورية ألمانيا الاتحادية على الاتفاقيات الدولية الأساسية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos sirven de guía para la legislación nacional. UN وتوفر الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان دليلا للتشريع الوطني.
    En la elaboración de las leyes y demás instrumentos legales nacionales, se tiene en cuenta el contenido de la legislación internacional en materia de protección de los derechos humanos. UN وتراعى أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى صياغة القوانين وسائر التشريعات الوطنية.
    El derecho de un Estado a expulsar extranjeros debe ejercerse de conformidad con el derecho internacional, incluidas las normas sobre la protección de los derechos humanos y la dignidad. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Las disposiciones constitucionales sobre la protección de los derechos humanos se detallan en las leyes y los reglamentos. UN وهذه الأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ترد مفصلة في قوانين ليتوانيا ونظمها.
    Las asignaturas universitarias de derecho constitucional y de derecho internacional público incluyen clases sobre la protección de los derechos humanos. UN وتشكل الدروس المتعلقة بحماية حقوق الإنسان جزءاً من دورات القانون الدستوري والقانون الدولي العام في الجامعات.
    Panamá es parte de todos los convenios de protección de los derechos humanos y reafirma su apoyo a los principios generales sobre la protección de los derechos humanos de los refugiados y de las personas desplazadas, al igual que de su derecho a retornar a sus lugares de origen. UN إن بنما طرف في جميع الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان، وتؤكد مجددا دعمها للمبادئ العامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، وحقهم في العودة إلى مسقط رأسهم.
    La nueva ley se ajusta a lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y las Libertades Fundamentales. UN ويتفق القانون الجديد مع الأحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقيات الأوروبية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    b) Las obligaciones establecidas para la protección de los derechos humanos fundamentales; UN (ب) الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية؛
    b) Las obligaciones establecidas para la protección de los derechos humanos fundamentales; UN (ب) الالتزامات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية؛
    Esta situación sigue constituyendo una gran anomalía incompatible con las elevadas aspiraciones del Líbano de proteger los derechos humanos y la democracia. UN ولا يزال هذا الوضع يمثل الحالة الشاذة الرئيسية التي تتعارض مع مُثُل لبنان العليا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Grado de incorporación de medidas para proteger los derechos humanos de las mujeres y niñas en los marcos normativos de seguridad nacional UN مدى إدراج التدابير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في الأطر الوطنية للسياسات الأمنية
    Turkmenistán es parte en más de 110 instrumentos internacionales, en particular en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN وانضمت تركمانستان إلى أكثر من 110 من الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Aplicación de las decisiones sobre la protección de derechos humanos UN تنفيذ القرارات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان
    Además, la República Centroafricana también está obligada a respetar el derecho internacional consuetudinario y las normas de jus cogens que protegen los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فجمهورية أفريقيا الوسطى ملزمة بالتقيد بقواعد القانون العرفي الدولي والقواعد الآمرة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    En las Naciones Unidas se adoptaron 30 políticas relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN في إطار الأمم المتحدة، جرى اعتماد 30 من السياسات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus