"المتعلقة بذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al respecto
        
    • conexos
        
    • correspondientes
        
    • conexas
        
    • correspondiente
        
    • a ese respecto
        
    • con respecto a ese
        
    • relativa a esa
        
    • sobre ese
        
    • pertinente
        
    • a este respecto
        
    • relacionadas con
        
    • relativas a
        
    Dado que en el informe adjunto figura información detallada al respecto no la repetiré aquí. UN وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا.
    La matriz incluye referencias a la legislación nacional pertinente y a instrumentos internacionales conexos. UN وهي تتضمن إشارات إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية المتعلقة بذلك.
    Se prevé el registro subsiguiente en el Consejo de Abogados; los detalles correspondientes se ultimarán oportunamente. UN ويتوقع أن يلي ذلك تسجيلهم في وقت لاحق في مجلس نقابة المحامين، وستنظم التفاصيل المتعلقة بذلك.
    Las actividades conexas que se realizaran en virtud de esa petición se financiarían con recursos extrapresupuestarios. UN ووفقا لهذا الطلب سيتم تمويل الأنشطة المتعلقة بذلك من موارد خارجة عن الميزانية.
    La nota correspondiente de la Guía se referiría a las condiciones de atribución que figuran en el artículo 11 de la Ley Modelo. UN وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي.
    Los requisitos a ese respecto se incluirán en un acuerdo de reconocimiento revisado que se está preparando actualmente. UN وستدرج المتطلبات المتعلقة بذلك في اتفاق الاعتراف المنقح الذي يجري النظر فيه اﻵن.
    Cumplir funciones de seguimiento para asegurar el procesamiento de las solicitudes de reembolso y responder a los pedidos de información al respecto UN الاضطـلاع بوظائف متابعة تجهيز المطالبات والرد على الاستفسارات المتعلقة بذلك
    Cumplir funciones de seguimiento para asegurar la tramitación de las solicitudes de reembolso y responder a los pedidos de información al respecto UN الاضطلاع بمهام المتابعة لكفالة تجهيز المطالبات والرد على الاستفسارات المتعلقة بذلك
    Aún no se han actualizado algunos cuadros al respecto. UN ولا يزال يجري استكمال بعض الجداول المتعلقة بذلك.
    La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los proyectos de resolución conexos que figuran en el párrafo 29 del informe. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشاريع المقترحات المتعلقة بذلك والواردة في الفقرة ٢٩.
    Los gastos de viaje conexos se estiman en 22.500 dólares. UN وتقدر تكاليف السفر المتعلقة بذلك ﺑ ٥٠٠ ٢٢ دولار.
    Las estimaciones de los costos conexos para un período de seis meses se publicarán en breve plazo como adición a este informe. UN وسيجري قريبا إصدار تقديرات التكاليف المتعلقة بذلك عن فترة ستة أشهر كإضافة لهذا التقرير.
    Además, la Dependencia hace periódicamente inventario de todos los bienes y prepara los informes correspondientes. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع الوحدة أيضا باستقصاءات دورية للمخزون من اﻷصول وتعد التقارير المتعلقة بذلك.
    A continuación se desglosan los costos correspondientes a cada una de las actividades imprevistas. UN والتكاليف المتعلقة بذلك ترد فيما يلي موزعة بالتفصيل بالنسبة لكل نشاط من اﻷنشطة غير المتوقعة.
    Las cotizaciones correspondientes corren por cuenta de los organismos reconocidos, como máximo hasta que la suma equivalga al salario social mínimo. UN إذ تتحمل الهيئات المعتمدة الاشتراكات المتعلقة بذلك بحد أقصى يصل الى مستوى الحد اﻷدنى لﻷجر الاجتماعي.
    Se está aplicando un programa tendente a promover la seguridad humana, eliminar la corrupción y abordar otras cuestiones conexas. UN وهناك برنامج لزيادة الأمن البشري والقضاء على الفساد ومعالجة القضايا المتعلقة بذلك.
    El crédito cubriría los sueldos y gastos comunes del personal, así como las contribuciones del personal conexas. UN وسيغطي الاعتماد الرواتب والتكاليف العامة للموظفين، إضافة إلى الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتعلقة بذلك.
    Debería revisarse el presupuesto del Servicio para tener en cuenta el gasto adicional correspondiente. UN كما ينبغي تنقيح ميزانية الدائرة بحيث تفي بالتكاليف الإضافية المتعلقة بذلك.
    Sin embargo, lamentó que Ghana no pudiera apoyar la recomendación a ese respecto. UN إلاّ أنها أعربت عن أسفها لعدم تمكّن غانا من تأييد التوصية المتعلقة بذلك.
    Cuando el aumento de las importaciones de un producto efectuadas en régimen preferencial causen o amenacen causar un daño a una rama de producción nacional, se podrá suspender temporalmente el régimen preferencial con respecto a ese producto. UN إذا تسببت زيادة الواردات التفضيلية من منتج ما في إصابة الصناعة المحلية بضرر أو أنذرت بذلك الضرر، يمكن وقف العمل مؤقتاً بالمعاملة التفضيلية المتعلقة بذلك المنتج.
    En la medida de lo posible y por los medios que corresponda, los Estados facilitarán al público que pueda resultar afectado por alguna de las actividades a que se refiere el artículo 1 información relativa a esa actividad, al riesgo que entraña y a los daños que pudieran derivarse, y conocerá sus opiniones. UN يجب على الدول، قدر اﻹمكان ومستخدمة الوسائل الملائمة، أن تيسر حصول جمهورها الذي يحتمل أن يتأثر بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١ على المعلومات المتعلقة بذلك النشاط وبالمخاطر التي ينطوي عليها وبالضرر الذي قد ينجم عنه، كما يجب عليها أن تتحقق من آرائه.
    En particular, sería conveniente que, para cada tema importante del programa, se designara una organización rectora encargada de reunir la documentación sobre ese tema y también de presentarla en los períodos de sesiones de la Comisión. UN وسيكون من المفيد على نحو خاص إذا تم تعيين منظمة رائدة لكل بند برنامجي رئيسي، تكون مسؤولة عن جمع الوثائق المتعلقة بذلك البند، وتقديمها كذلك في الدورات التي تعقدها اللجنة.
    Las medidas que se proponen asegurar la igualdad entre los géneros en todo el país figuran en relación con el artículo pertinente. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    En los anexos I y II del informe figuran detalles a este respecto. UN وترد في المرفقين اﻷول والثاني للتقرير التفاصيل المتعلقة بذلك.
    En el marco de esa cooperación, los Estados responderán con celeridad y exactitud a las solicitudes relacionadas con dicha localización. UN ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة ودقيقة على طلبات المساعدة المتعلقة بذلك التعقب .
    Las decisiones y deliberaciones del Grupo de Trabajo relativas a esa guía legislativa se reflejan en la sección III más adelante. UN وترد قرارات الفريق العامل ومداولاته المتعلقة بذلك الدليل التشريعي في الباب الثالث أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus