Un segundo límite constitucional está dado por la facultad que la Carta reserva a los Estados Miembros de intervenir en el desarrollo de los procesos de toma de decisiones relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con las modalidades establecidas en los Artículos 31 y 32. | UN | والقيد الدستوري الثاني يكمن في أن الميثاق يعطي الدول اﻷعضاء حق المشاركة مباشرة في عملية صنع القرارات المتعلقة بصون السلم واﻷمن، مثلما تنص عليه المادتان ٣١ و ٣٢. |
Recordando además que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional, siempre que las actividades de dichos acuerdos u organismos sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين ما يكون العمل اﻹقليمي صالحا فيها ومناسبا، بشرط أن تكون أنشطتها متماشية مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Egipto alienta tales empresas en esferas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشجع مصر هذه التطورات في المجالات المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Misiones políticas especiales que dimanan de decisiones del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة الناشئة عن قرارات مجلس الأمن والمبادرات السياسية الأخرى المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين |
Eso sólo se podría lograr consolidando las atribuciones que se le asignan en la Carta, especialmente las relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكن عمل ذلك إلا بتعزيز السلطات المخولة لها بموجب الميثاق، ولا سيما تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Más aún, las contramedidas deberían distinguirse de las sanciones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التمييز بين التدابير المضادة والجزاءات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Ello significa más de una sesión diaria en momentos en que el Consejo de Seguridad sigue enfrascado en el tratamiento de 43 temas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en cuatro continentes. | UN | يشكل ذلك أكثر من جلسة واحدة في كل يوم، نظرا إلى أن مجلس الأمن ما انفك يتناول أكثر من 43 من مختلف المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن في أربع قارات مختلفة. |
Recordando además que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la cooperación económica y susceptibles de acción regional, siempre que las actividades de dichos acuerdos u organismos sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين والتعاون الاقتصادي ما يكون العمل اﻹقليمي صالحا فيها ومناسبا، ما دامت أنشطتها متسقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Recordando también que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional, siempre que sus actividades sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين ما يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت أنشطتها متسقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
En el período que se examina, el programa de trabajo del Consejo abordó diversos aspectos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidas las amenazas a la paz y la seguridad, los conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | أثناء الفترة قيد الاستعراض، غطى برنامج عمل المجلس مختلف المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الأخطار التي تتهدد السلم والأمن، والصراعات، وعمليات حفظ السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، |
Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، |
No puede hablarse de una verdadera reforma si la Asamblea no ejerce plenamente las facultades que le concede la Carta, incluyendo las relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا الحديث عن إجراء إصلاح حقيقي في الوقت الذي لا تمارس الجمعية كامل السلطات التي يخولها لها الميثاق، بما فيها تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Los debates temáticos ofrecen la oportunidad de examinar a fondo cuestiones de actualidad relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | فالمناقشات المواضيعية توفر فرصة للنظر بتعمق في مسائل الساعة المتعلقة بصون السلم والأمن. |
La tercera parte de las 42 cuestiones principales relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad están relacionadas con conflictos en África. | UN | إن ثلث البنود الرئيسية الـ 42 المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين تتناول صراعات في أفريقيا. |
Acogemos también con beneplácito la mayor frecuencia de los debates públicos en el Consejo sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونرحب كذلك بتزايد وتيرة المناقشات المفتوحة في المجلس بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Según lo establecido en los artículos 10 a 14 y 35 de la Carta, la Asamblea General posee amplia autoridad para examinar cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ونوَّهَت بأن الجمعية العامة مفوَّضة تفويضاً تاماًّ، بموجب المواد 10 و14 و35 من الميثاق، بالنظر في المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas, que tienen el mandato de debatir y resolver cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, atraviesan actualmente uno de los momentos más críticos de su historia. | UN | إن الأمم المتحدة التي تتولى مناقشة وحل المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، تمر حاليا بواحدة من أدق المراحل في تاريخها. |
No nos cabe ninguna duda de que, bajo su competente dirección, el Consejo de Seguridad seguirá deliberando y adoptando medidas sobre las cuestiones más urgentes relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يساورنا شك في أن مجلس الأمن، تحت قيادتكم الماهرة، سيواصل إجراء مناقشات واتخاذ قرارات حيال المسائل الأشد إلحاحاً المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
La delegación de Ucrania celebra la práctica de llevar a cabo un amplio intercambio de opiniones en las sesiones oficiales sobre los temas más importantes relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, práctica que está perfeccionando constantemente el Consejo. | UN | ووفد أوكرانيا يرحب بممارسة التبادل المكثف لﻵراء في الاجتماعات الرسمية بشأن أهم القضايا المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين، وهي ممارسة يعمل المجلس على صقلها بصفة مستمرة. |
El Comité Especial recalca, sin embargo, que el recurso a soluciones regionales no exime a las Naciones Unidas de su responsabilidad con arreglo a la Carta acerca del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 113 - بيد أن اللجنة الخاصة تؤكد على أن الاعتماد على الحلول الإقليمية لا يخلي الأمم المتحدة من مسؤولياتها المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق. |
La UNMIK y la KFOR siguieron intercambiando información, en particular sobre las novedades en materia de seguridad, la coordinación de las actividades y la elaboración de enfoques comunes respecto del mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الانخراط في تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نُـهُـج مشتركة بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والاستقرار على أرض الواقع. |
En las sesiones plenarias del Comité Especial, las delegaciones hicieron observaciones sobre los distintos aspectos de la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٤١ - أُبديت في الجلسات العامة للجنة الخاصة ملاحظات تتصل بشتى جوانب المسألة المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |