De ahí la necesidad de distinguir entre las seguridades relativas a la pena de muerte y las referidas a la tortura. | UN | ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب. |
Alentó enérgicamente al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones relativas a la pena de muerte, que había rechazado. | UN | وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها. |
En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها. |
En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas graves. | UN | وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة. |
También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام. |
Además, el público en general debe recibir información sobre las políticas y prácticas relativas a la pena capital de su Estado. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي اطلاع عموم الجمهور على سياسات وممارسات الحكومة المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
A Amnistía Internacional le decepcionó que Jamaica haya rechazado las recomendaciones relativas a la pena de muerte. | UN | وأعربت المنظمة عن خيبة أملها جرّاء رفض جامايكا التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Instó a Viet Nam a revisar las disposiciones legislativas relativas a la pena de muerte y a enmendar el Código de Procedimiento Penal. | UN | وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية. |
Actualmente la Asamblea estaba realizando una revisión del Código Penal con el fin de eliminar todas las disposiciones relativas a la pena de muerte. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
6. El presente informe se centrará exclusivamente en los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte. | UN | 6- وسيركز هذا التقرير على التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Los Estados deberían poner la información pertinente sobre la pena de muerte a la disposición de la población a fin de que los debates estén mejor fundamentados. | UN | وينبغي للدول أن تتيح المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام للناس حتى تكون تلك النقاشات ذات معنى. |
Las Naciones Unidas llevan muchos años poniendo de relieve la importancia de disponer públicamente de información sobre la pena de muerte. | UN | 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور. |
En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas severas. | UN | وبشكل خاص لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الإعادة القسرية والاحترام الكامل للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات القاسية. |
También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام. |
También le preocupa la falta de transparencia e información sobre la pena capital y las ejecuciones. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء انعدام الشفافية والمعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام وبتنفيذ أحكام الإعدام. |
17. Los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena capital pueden abarcar algunas cuestiones de otro orden. | UN | 17- تشمل التغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام عدداً من القضايا المختلفة. |
32. En efecto, como destacó el Comité de Derechos Humanos, en los casos sancionables con la pena capital, es axiomático que los acusados deben ser asistidos efectivamente por un abogado en todas las etapas del proceso. | UN | 32- وحسبما شدّدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فمن البديهي بالفعل في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام وجوب أن يحصل المتهم على المساعدة الفعالة من محام خلال كل مراحل المحاكمة(). |
57. En un número considerable de países la información relativa a la pena capital se mantiene en secreto. | UN | 57- إن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان. |
Además, 26 países habían enviado recientemente -en 1998 ó 1999- información sobre el derecho y la práctica relativos a la pena de muerte para su inclusión en los informes anuales complementarios presentados a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وعـلاوة على ذلك، قام 26 بلداً مؤخراً - في سنة 1998 أو 1999 - بإرسال معلومات عن القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام لاستخدامها في التقارير السنوية التكميلية المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
4. En el último informe quinquenal se proporciona información sobre algunas cuestiones relacionadas con la pena capital en distintos países de todo el mundo. | UN | 4- ويوفر التقرير الخمسي الأخير معلومات عن عدد من القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في بلدان العالم. |
97. En el cumplimiento de su mandato, la Relatora Especial interviene en los casos de pena capital cuando hay motivos para creer que no se han respetado las restricciones internacionales que se analizan en los párrafos siguientes. | UN | 97- وتقوم المقررة الخاصة في معرض أداء ولايتها باتخاذ إجراءات في الحالات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي تنطوي على أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه لم يجر فيها مراعاة القيود الدولية التي تناقش في الفقرات أدناه. |
257. Las preocupaciones de la Relatora Especial por lo que se relaciona con los Estados Unidos se limitan a cuestiones referentes a la pena de muerte. | UN | 257- إن بواعث قلق المقررة الخاصة فيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية تنحصر في القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
139. La evolución de la práctica de los Estados con respecto a la pena capital es clara: hay una tendencia creciente al abolicionismo. | UN | 139- واتجاه التطورات الحاصلة في ممارسات الدول المتعلقة بعقوبة الإعدام واضح: فهناك اتجاه متنام نحو إلغاء العقوبة. |
Although briefly questioning the juvenile death penalty and the exclusion of political crimes, [the U.S. representative] did not object in substance to the provisions dealing with the death penalty or torture. | UN | ورغم التشكيك على نحو موجز بإنزال عقوبة الإعدام بالأحداث واستبعاد الجرائم السياسية، لم يعترض [ممثل الولايات المتحدة] اعتراضا ملموسا على الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام أو التعذيب. |
17. El Comité de Derechos Humanos sigue examinando casos relacionados con la pena capital en virtud del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 17- وواصلت " اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " بحث القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في إطار البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Al mismo tiempo, se depositó un nuevo instrumento de adhesión en el que se incluía una reserva en relación con la pena de muerte. | UN | وتم في الوقت ذاته إيداع صك انضمام جديد يتضمن تحفظاً بشأن الحالات المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Tailandia siempre ha tenido presentes las diferentes apreciaciones de la pena de muerte. | UN | وقد أخذت تايلند في الاعتبار، على الدوام، بمختلف الآراء المتعلقة بعقوبة الإعدام. |