"المتعلقة بمختلف جوانب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los diversos aspectos de
        
    • en relación con diversos aspectos
        
    • sobre distintos aspectos
        
    • relacionados con diversos aspectos del
        
    • sobre diferentes aspectos de la
        
    • relativas a diversos aspectos del
        
    • relacionadas con diversos aspectos
        
    • relacionadas con los diversos aspectos de
        
    • sobre varios aspectos
        
    • sobre los distintos aspectos
        
    • sobre los múltiples aspectos
        
    • relativos a diversos aspectos
        
    • sobre diversos aspectos de los
        
    • relativos a los diversos aspectos
        
    • relativas a diversos aspectos de la
        
    Dicha declaración ha sentado una base sólida para la aplicación de las tecnologías espaciales y la preservación del medio ambiente espacial, la promoción del desarrollo, la educación y la capacitación profesional y la difusión de información sobre los diversos aspectos de las actividades espaciales. UN وقد وضع هذا المؤتمر أسسا متينة لتطبيق تكنولوجيات الفضاء والحفاظ على البيئة الفضائية، فضلا عن تعزيز التنمية والتعليم والتدريب والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الأنشطة الفضائية.
    21. Los expertos dieron muchos ejemplos de las mejores prácticas sobre los diversos aspectos de la administración y la gestión penitenciarias. UN 21- قدَّم الخبراء أمثلة متعدّدة على الممارسات الفضلى المتعلقة بمختلف جوانب إدارة السجون وتنظيمها.
    b) Siga editando y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    La División continuó también publicando su boletín bimensual titulado NGO Action News, en que se reseñan las actividades de la sociedad civil en relación con diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN وواصلت الشعبة أيضا إصدار رسالتها الإخبارية NGO Action News التي تصدر مرتين في الشهر وتغطي أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين.
    La División tiene la responsabilidad de promover políticas y estrategias sobre distintos aspectos del desarrollo social, el fomento de la capacidad, el desarrollo de los recursos humanos y la administración y gestión públicas. UN هذه الشُعبة مسؤولة عن تعزيز السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمختلف جوانب التنمية الاجتماعية وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية واﻹدارة العامة والتنظيم.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en los principales tratados internacionales en vigor relacionados con diversos aspectos del problema del terrorismo internacional a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    b) Siguiera editando y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    Escarmentadas por las expropiaciones y los actos de violencia de que han sido víctimas, las poblaciones indígenas se oponen a toda forma de explotación de los recursos en sus tierras y es también necesario aportarles conocimientos sobre los diversos aspectos de la industria minera. UN وبسبب تضرر الشعوب الأصلية من نزع الملكيات وحالات العنف التي تقع ضحيتها فإنها تعترض على جميع أشكال استغلال هذه الموارد على أراضيها، وعليه ينبغي تزويدها بالمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الصناعة المعدنية.
    b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan toda la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك جميع المعلومات المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد؛
    b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular los logros del proceso de paz; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، ولا سيما منجزات عملية السلام؛
    b) Siga produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, incluida la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بانجازات عملية السلام؛
    b) Siga produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todos los ámbitos, incluida la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص، إنجازات عملية السلام؛
    La División continuó también publicando su boletín bimensual, NGO Action News, en que se reseñan las actividades de la sociedad civil en relación con diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN واستمرت الشعبة أيضا في إصدار نشرتها الإخبارية نصف الشهرية NGO Action News " " التي تغطي أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين.
    La División continuó también publicando su boletín bimensual, NGO Action News, en que se reseñan las actividades de la sociedad civil en relación con diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN وواصلت الشعبة أيضا إصدار نشرة إخبارية مرتين في الشهر بعنوان (NGO Action News) تغطي أنشطة المجتمع المدني المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia sobre cuestiones relacionadas con diversos aspectos de la reforma del sistema interno de justicia y contribución a la preparación de informes del Secretario General sobre distintos aspectos de la reforma de dicho sistema; UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن المسائل المتعلقة بمختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي والمساهمة في إعداد تقارير الأمين العام عن مختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en los principales tratados internacionales en vigor relacionados con diversos aspectos del problema del terrorismo internacional a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الرئيسية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Cada Estado debería esforzarse por promover la coherencia entre sus políticas sobre diferentes aspectos de la migración. UN 12 - وينبغي أن تعمل كل دولة على تعزيز التساوق بين سياساتها المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة.
    Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    En el transcurso del año, la División siguió editando su boletín periódico titulado NGO Action News que abarca las actividades de las organizaciones no gubernamentales relacionadas con los diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN ٦٤ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين.
    Asimismo, en el sitio de la FAO en la Web se publicaron una serie de documentos técnicos sobre varios aspectos del envejecimiento en el medio rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت المنظمة في موقعها على الإنترنت سلسلة من الأوراق الفنية المتعلقة بمختلف جوانب شيخوخة المجتمعات الريفية.
    A pesar de esas iniciativas, preocupa al Comité que todavía no haya un mecanismo integral para generar, reunir, analizar y coordinar los datos sobre los distintos aspectos de la vida de los niños. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، تعرب اللجنة عن القلق من عدم وجود آلية شاملة حتى الآن تولّد البيانات المتعلقة بمختلف جوانب حياة الطفل وتجمع هذه البيانات وتحللها وتنسقها.
    El Comité desea reiterar sus solicitudes previas de que, con carácter prioritario, el Departamento actualice la exhibición permanente de fotos sobre la cuestión de Palestina para su muestra al público en la Sede, actualice sus publicaciones sobre los múltiples aspectos de la cuestión de Palestina y prepare materiales de información audiovisuales y de otro tipo para su utilización por el público en general. UN وترغب اللجنة في أن تكرر طلباتها السابقة بأن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام، على سبيل اﻷولوية، بتحديث معرض للصور الفوتوغرافية الدائم بشأن قضية فلسطين لمشاهدة الجمهور له في المقر، وتحديث منشوراتها المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين وإعداد مواد إعلامية مسموعة ومرئية وغيرها لاستخدامها من قبل الجمهور العام.
    También deberían examinarse los tratados y principios de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos de la cuestión. UN ويجب أيضا النظر في معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بمختلف جوانب المسألة.
    i) Conservación y funcionamiento de la base de información general sobre desarme (UNDIS), que incluye la reunión, el almacenamiento y la recuperación electrónicos de datos e información sobre diversos aspectos de los armamentos, la limitación de armamentos y el desarme y novedades internacionales conexas en materia de seguridad; UN ' ١ ' صيانة وتشغيل قاعدة بيانات نزع السلاح العام بما في ذلك الجمع الالكتروني للبيانات والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب اﻷسلحة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والتطورات اﻷمنية الدولية ذات الصلة، وخزنها واسترجاعها؛
    El informe contiene igualmente un anexo en que se indica el estado de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos, al 22 de junio de 1993. UN ويتضمن التقرير أيضا مرفقا يوضح حالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Proporcionó asistencia técnica en especie a lo largo del cuatrienio en reuniones relativas a diversos aspectos de la prevención, el diagnóstico y el tratamiento del VIH. UN وقدمت الشبكة دعما تقنيا عينيا طوال فترة السنوات الأربع في الاجتماعات المتعلقة بمختلف جوانب الوقاية من الفيروس وتشخيصه وعلاجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus