Son audiencias más amplias que las establecidas con arreglo al artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra. | UN | وتتجاوز هذه الهيئات مجرد النظر في الدعاوى بموجب المادة 5 من اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب. |
El Estado Parte debería poner fin a las prácticas contrarias al conjunto de Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء. |
Subraya que, de confirmarse las alegaciones relativas al trato a los objetores de conciencia, revelarían una violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, por lo que agradecería a la delegación armenia se sirviese aclarar la situación. | UN | وقال إنه لو تأكدت الادعاءات المتعلقة بمعاملة المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، فإنها ستكون قد كشفت عن انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، وإنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني أن يتكرم بتوضيح الحالة. |
Estos acuerdos repiten un cierto número de normas consuetudinarias relativas al tratamiento de los extranjeros: | UN | وتكرر هذه الاتفاقات عددا من القواعد المعتادة المتعلقة بمعاملة اﻷجانب على النحو التالي: |
Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra; | UN | اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب؛ |
Con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo, el Subcomité tiene acceso sin restricciones a todos los lugares de detención y a sus instalaciones y servicios, así como a toda la información pertinente relativa al trato y a las condiciones de detención de las personas privadas de su libertad. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على أن تُمنَح اللجنة الفرعية وصولاً غير مقيّد لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها، وكذا لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبظروف احتجازهم. |
Cuba respetaba estrictamente las normas internacionales más avanzadas sobre el tratamiento de los reclusos. | UN | وتتقيد كوبا بشدة بغالبية المعايير الدولية المتقدمة المتعلقة بمعاملة المحتجزين. |
Este año se celebra también el trigésimo aniversario de los Principios relativos al tratamiento de los refugiados, adoptados por el Comité Consultivo durante su octavo período de sesiones. | UN | ويصادف هذا العام أيضا الذكرى السنوية الثلاثين ﻹقرار المبادئ المتعلقة بمعاملة اللاجئين التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة. |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Convenio III), 1949 | UN | اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949 |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Convenio III), 1949 | UN | اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب لسنة 1949 |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949 | UN | :: اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب، 1949 |
Varias delegaciones expresaron preocupación por el número de procedimientos diferentes para el tratamiento de las violaciones de los derechos humanos y expresaron el deseo de que esos procedimientos se simplificasen y fuesen menos numerosos. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء عدد اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بمعاملة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن رغبتهم في أن يتسنى تبسيط هذه اﻹجراءات وتقليل عددها. |
Varias delegaciones expresaron preocupación por el número de procedimientos diferentes para el tratamiento de las violaciones de los derechos humanos y expresaron el deseo de que esos procedimientos se simplificasen y fuesen menos numerosos. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء عدد اﻹجراءات المختلفة المتعلقة بمعاملة انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن رغبتهم في أن يتسنى تبسيط هذه اﻹجراءات وتقليل عددها. |
Al Comité le preocupan enormemente las violaciones de las disposiciones del derecho internacional humanitario relativas al trato de los civiles en los conflictos armados. | UN | كما يساور اللجنة بالغ القلق لانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Las cuestiones relativas al trato respetuoso al personal se abordan en el proyecto revisado del marco de competencias. | UN | وتعالَج المسائل المتعلقة بمعاملة الموظفين باحترام في مشروع إطار الكفاءات المنقح. |
Se han promulgado las Ordenanzas de la Comisión relativas al tratamiento de los testigos, las víctimas y los sospechosos. | UN | وقد أنشأت اللجنة المستقلة الأوامر الدائمة للجنة لتناول المسائل المتعلقة بمعاملة الشهود والضحايا والمتهمين. |
4. Un experto que representaba al Banco Mundial ofreció una breve descripción de las Directrices de ese organismo relativas al tratamiento de la inversión extranjera directa. | UN | ٤ - وقدم خبير يمثل البنك الدولي وصفا موجزا للمبادئ التوجيهية للبنك الدولي المتعلقة بمعاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Había tomado nota de la recomendación sobre el trato de las mujeres presas. | UN | وأحاطت بالاو بالتوصية المتعلقة بمعاملة السجينات. |
3. El Comité Especial decidió mantener el sistema que había venido utilizando para seguir de cerca la información relativa a los territorios ocupados y, con arreglo al párrafo 7 de la resolución 48/41 A, prestar especial atención a la información relativa al trato dado a los prisioneros. | UN | ٣ - وقررت اللجنة أن تواصل نظامها لرصد المعلومات في اﻷراضي المحتلة، وأن تقوم فيما يتعلق بالفقرة ٧ من القرار ٤٨/٤١ ألف، بإيلاء عناية خاصة للمعلومات المتعلقة بمعاملة السجناء. |
143. Las competencias sobre el tratamiento de los delincuentes menores de 18 años se dividen entre el Ministerio de Bienestar Social y el Ministerio de Justicia. | UN | 143- وتقع المسؤولية المتعلقة بمعاملة الجانحين دون سن 18 سنة على عاتق وزارة الرعاية الاجتماعية ووزارة العدل. |
Los testimonios relativos al tratamiento de los detenidos pueden consultarse en los documentos A/AC.145/RT.690 (Sr. Mohamed Yousef Dahman) y A/AC.145/RT.696 (Sr. Ahmad M. Sayyad). | UN | ٥٦٨ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.690 )محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145.RT.696 )أحمد م. الصياد(. |
* Las leyes, reglamentos e instrucciones relativos al trato dado a las personas privadas de su libertad; | UN | :: القوانين والأنظمة والتعليمات المتعلقة بمعاملة المحرومين من حريتهم؛ |
El Comité considera asimismo necesario que en los informes se indiquen las medidas concretas que adoptan los órganos estatales competentes con el fin de velar por la aplicación obligatoria de la legislación nacional referente al trato humano y al respeto debido a la dignidad de todos los seres humanos que hayan sido privados de libertad, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1. | UN | وترى اللجنة أيضا انه ينبغي ان تذكر التقارير التدابير الملموسة التي تتخذها الهيئات الحكومية المختصة لمراقبة التنفيذ الالزامي للقوانين الوطنية المتعلقة بمعاملة كل انسان يتعرض للحرمان من حريته معاملة انسانية واحترام كرامته الانسانية على النحو المطلوب في الفقرة ١. |
Sin embargo, siguen pendientes algunas cuestiones relacionadas con el trato por el poder judicial de miembros de los medios de comunicación. | UN | غير أنه ما زالت بعض المسائل المتعلقة بمعاملة أعضاء وسائط اﻹعلام من جانب القضاء. |
Con la asistencia de la Unión Europea, se han comenzado a celebrar sesiones de capacitación con el personal penitenciario para asegurarse de que conozca las obligaciones legales en materia de trato de reclusos. | UN | وبمساعدة من الاتحاد الأوروبي، تنظم الحكومة دورات تدريبية للعاملين بالسجون لضمان معرفتهم بالتزاماتهم المتعلقة بمعاملة السجناء. |
CONVENIO relativo al tratamiento DE LOS PRISIONEROS DE GUERRA. | UN | اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب. |
Además, el UNICEF ha ultimado su documento de posición sobre política contable en relación con el tratamiento de los fondos del sector privado recaudados por los Comités Nacionales y lo ha transmitido a la Junta de Auditores. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت اليونيسيف الصيغة النهائية لورقة الموقف لسياساتها المحاسبية المتعلقة بمعاملة الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية من القطاع الخاص وأطلعت مجلس مراجعي الحسابات على هذه الورقة. |
Del debate general deducimos que existe un amplio apoyo internacional a las normas y la actuación firme respecto al tratamiento de los refugiados, el desarrollo sostenible, la seguridad humanitaria, el delito internacional y su castigo, la gestión de los temas de población, los derechos humanos y las inspecciones intrusivas de armas de destrucción en masa. | UN | ويمكننا أن نستخلص من المناقشة العامة أن هناك تأييدا دوليا واسع النطاق للقواعد واﻹجراءات الجسورة المتعلقة بمعاملة اللاجئين والتنمية المستدامة، واﻷمن اﻹنساني، والجريمة الدولية والمعاقبة عليها، وتنظيم السكان، وحقوق اﻹنسان، والتفتيش الدقيق على أسلحة الدمار الشامل. |