Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las resoluciones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las resoluciones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Dado que las actuales propuestas para el presupuesto de apoyo se elaboraron sin contar con un plan estratégico aprobado, la Comisión considera que el organigrama propuesto, en este punto, es aún de transición. | UN | وبالنظر إلى أن المقترحات الحالية المتعلقة بميزانية الدعم قد أُعدت دون الاستفادة من خطة استراتيجية موافق عليها، ترى اللجنة أن المخطط التنظيمي المقترح هو، في هذه المرحلة، انتقالي. |
Tema 9: Recomendación sobre el presupuesto por programas básico financiado con cargo a los fondos globales | UN | البند ٩: التوصية المتعلقة بميزانية خط اﻷساس البرنامجية للصناديق العالمية |
La Junta podrá decidir examinar y aprobar los proyectos de decisión relativos al presupuesto de la OTF para el ejercicio económico 1996/1997. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشاريع المقررات المتعلقة بميزانية عملية بطاقات المعايدة للسنة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧ وإقرارها. |
Informe sobre cuestiones presupuestarias relativas a los ejercicios económicos 2005-2006 y 2007-2008 | UN | 2 - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترات المالية 2005-2006 و 2007-2008 |
Por ello, son preocupantes los problemas presupuestarios del OOPS, que comprometen su capacidad de atender a las crecientes necesidades de los refugiados. | UN | ولذا فإن المشاكل المتعلقة بميزانية الوكالة، التي تقوض قدرتها على تلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين تثير القلق. |
Las negociaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997 han sido muy complicadas, pero han conducido a un acuerdo delicado y equilibrado. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن المفاوضات المتعلقة بميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ كانت معقدة جدا، لكنها أفضت إلى اتفاق دقيق ومتوازن. |
Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las resoluciones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las resoluciones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Finalmente la Asamblea lo aprueba en sesión plenaria, en el contexto de las resoluciones relativas al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا تعتمده الجمعية العامة في جلسة عامة، وذلك في إطار القرارات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة. |
Las proyecciones para el presupuesto del 2000 están casi terminadas. | UN | ٤٩ - وتشرف عملية وضع التوقعات المتعلقة بميزانية عام ٠٠٠٢ على الانتهاء. |
El ACNUR indicó que en el presupuesto para 2006 se han indicado los objetivos, los productos previstos y los indicadores fundamentales para medir los resultados, incluidos los objetivos para el presupuesto de información pública. | UN | وأفادت المفوضية بأن ميزانية عام 2006 تتضمن تحديد الأهداف والنواتج المتوقعة والمؤشرات الرئيسية لقياس النتائج، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بميزانية الإعلام. |
Las reuniones con el Parlamento se celebraron durante las deliberaciones sobre el presupuesto del Estado y sus revisiones. | UN | وعقدت الاجتماعات مع البرلمان أثناء المناقشات المتعلقة بميزانية الدولة وتنقيحاتها. |
Tema 8: Recomendación sobre el presupuesto por programas básico financiado con cargo a los fondos globales* | UN | البند ٨: التوصية المتعلقة بميزانية خط اﻷساس البرنامجية للصناديق العالمية* |
En los períodos de sesiones celebrados en Nueva York, la Comisión Consultiva examinó una serie de informes relativos al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y otras cuestiones. | UN | ٥ - درست اللجنة الاستشارية خلال دوراتها المعقودة في نيويورك عددا من التقارير المتعلقة بميزانية اﻷمم المتحدة العادية، وبتمويل حفظ السلام وبمسائل أخرى. |
Informe sobre cuestiones presupuestarias relativas a los ejercicios económicos 2007-2008 y 2009-2010 | UN | 2 - تقرير عن المسائل المتعلقة بميزانية الفترتين الماليتين 2007-2008 و 2009-2010 |
Incluye una serie de recomendaciones encaminadas a simplificar los procedimientos administrativos revisados, adaptándolos al mismo tiempo a los importantes cambios registrados recientemente en los procesos presupuestarios de ambas organizaciones matrices, y a aclarar algunos métodos. | UN | ويشتمل التقرير على مجموعة من التوصيات المقصود بها تبسيط الترتيبات الإدارية المنقحة، وتكييفها في الوقت نفسه مع التغييرات الرئيسية التي أجريت مؤخرا على العمليات المتعلقة بميزانية كل |
En el futuro, las propuestas presupuestarias para la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán (UNSMA) deberán examinarse cuidadosamente y fundamentarse debidamente. | UN | وينبغي في المستقبل تمحيص المقترحات المتعلقة بميزانية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بدقة وتقديم التبريرات اللازمة. |
En nuestra opinión, hay maneras mejores, más justas y más equilibradas de distribuir las responsabilidades presupuestarias de las Naciones Unidas entre todos los Estados Miembros. | UN | وفي رأينا أن هناك سبلا أفضل وأكثر عدلا وتوازنا لتقاسم المسؤوليات المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة فيما بين جميع الدول الأعضاء. |
Examinar las cuestiones relacionadas con el presupuesto del Convenio y asuntos financieros conexos. | UN | بحث المسائل المتعلقة بميزانية الاتفاقية والمسائل المالية ذات الصلة. |
En la sección V se exponen las novedades más recientes en relación con el presupuesto para los servicios de conferencias, y la sección VI trata de la fecha y el lugar de celebración del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 9). | UN | ويستعرض الفرع الخامس آخر التطورات المتعلقة بميزانية خدمات المؤتمرات، ويتناول الفرع السادس تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
El proyecto de presupuesto para 2007-2008, aprobado por el Tribunal en su 21° período de sesiones, fue presentado a los Estados Partes en su 16ª Reunión. | UN | 58 - قُدمت إلى الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف المقترحات المتعلقة بميزانية الفترة 2007-2008، وكانت المحكمة قد اعتمدتها في دورتها الحادية والعشرين. |
No obstante, en cuanto contribuyente importante al presupuesto de las Naciones Unidas, los Estados Unidos de América habrían preferido que la información presupuestaria sobre la Conferencia de examen de 2014 se hubiera facilitado y examinado con anterioridad. | UN | بيد أن الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها من المساهمين الأساسيين في الأمم المتحدة، ودت لو أن المعلومات المتعلقة بميزانية المؤتمر الاستعراضي قدمت ونوقشت في وقت سابق. |
El saldo de las cuotas pendientes de pago correspondientes al presupuesto de 2005 era de 688.972 euros. | UN | وبلغ رصيد الاشتراكات غير المدفوعة المتعلقة بميزانية عام 2005 ما قدره 972 688 يورو. |
Si los Estados Miembros pagaran las cuotas que se les han asignado en su totalidad y con puntualidad, se resolverían los problemas relacionados con el presupuesto para el mantenimiento de la paz. | UN | فإذا ما دفعت الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها المحدد، تُحل المشاكل المتعلقة بميزانية حفظ السلام. |
Otras cuestiones presupuestarias del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en 2003 | UN | المسائل الأخرى المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003 |