"المتعلقة بوقف إطﻻق النار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativas a la cesación del fuego
        
    • de la cesación del fuego
        
    • relativos a la cesación del fuego
        
    • relativos al alto el fuego
        
    • de la Comisión de Cesación del Fuego
        
    • relacionados con la cesación del fuego
        
    Dos terceras partes de las disposiciones del Código de conducta de la cesación del fuego hacían referencia al derecho internacional humanitario y a la preocupación por los derechos humanos. UN ويشير ثلثا أحكام مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار إلى القانون الإنساني الدولي وشواغل حقوق الإنسان.
    Al negar el acceso a la instalación mencionada, el Iraq estaba violando los compromisos que había contraído en virtud de la cesación del fuego y las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وقد خرق العراق برفضه الوصول إلى المنشأة المعنية التزاماته بموجب قرارات المجلس المتعلقة بوقف إطلاق النار والقرارات المتصلة به.
    Además, en este caso, se hizo caso omiso de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular su resolución 1716 (2006), en que se instó a ambas partes a que cumplieran cabalmente los anteriores acuerdos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وقد ضُرب بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عرض الحائط، لا سيما القرار 1716 الذي يحث الطرفين على الامتثال تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف.
    El Consejo exhortó a las dos partes a que reanudaran el diálogo, haciendo pleno uso de todos los mecanismos existentes, a que cumplieran totalmente los acuerdos anteriores relativos a la cesación del fuego y a la no utilización de la violencia y a que ultimaran sin demora documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وأهاب المجلس بكلا الجانبين أن يستأنفا الحوار، مع استخدام كل الآليات القائمة استخداما كاملا، وأن يمتثلا تماما للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استخدام العنف ووضع الصيغ النهائية دون تأخير للاتفاقات المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El mandato propuesto de la misión abarcaba la protección de instalaciones importantes, el apoyo a las actividades del Gobierno de Transición en materia de seguridad y la vigilancia de la cesación del fuego. UN وتتضمن الولاية المقترحة للبعثة حماية المنشآت الهامة ودعم جهود الحكومة الانتقالية لقطاع الأمن وأنشطة الرصد المتعلقة بوقف إطلاق النار.
    El mandato del Comité nacional de supervisión, de igual modo que el del Código de conducta de la cesación del fuego, adolecen de falta de claridad y precisión. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار نفسها، تفتقر صلاحيات لجنة الرصد الوطنية إلى الوضوح والتحديد.
    Como principal organismo de supervisión de las cuestiones de derechos humanos en Nepal, la Comisión podría desempeñar una función fundamental de verificación de los aspectos de derechos humanos del proceso de paz y del Código de conducta de la cesación del fuego. UN وباعتبار لجنة حقوق الإنسان الوطنية تمثل أكبر جهة رصد منفردة لحقوق الإنسان في نيبال، يمكن لها أن تقوم بدور أساسي في رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان لعملية السلام ووضع مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار موضع التنفيذ.
    El Código de conducta de la cesación del fuego obliga a las dos partes a hacer público " con la máxima urgencia " el paradero de los ciudadanos que hayan desaparecido. UN وتُلزم مدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار كلا الطرفين بالإعلان عن أماكن المواطنين المختفين " في أقرب وقت " .
    El Consejo pidió a ambas partes que reanudaran el diálogo, aprovechando al máximo todos los mecanismos, para cumplir plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia y finalizar sin demora acuerdos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN ودعا المجلس الجانبين إلى استئناف الحوار، والاستفادة التامة من جميع الآليات القائمة، والامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف، والقيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات المتعلقة بعدم استعمال العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Consejo instó encarecidamente a todas las partes a que tuvieran en cuenta y respetaran seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstuvieran de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplieran plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وحث المجلس بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف.
    6. Insta encarecidamente a todas las partes a que tengan en cuenta y respeten seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstengan de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplan plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو البيانات الطنانة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
    6. Insta encarecidamente a todas las partes a que tengan en cuenta y respeten seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstengan de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplan plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛
    Mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las partes para examinar la ejecución del mandato y diversas cuestiones operacionales de la Misión e interponer sus buenos oficios con objeto de facilitar la solución de problemas relativos al alto el fuego y las medidas de fomento de la confianza. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    Por su parte, los no signatarios se opusieron a participar en los mecanismos de un acuerdo en el que no eran parte e insistieron en que, para participar en ellos, los procedimientos de la Comisión de Cesación del Fuego y de la Comisión Mixta debían basarse en el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios. UN ومن جهتها، رفضت الجهات غير الموقعة على الاتفاق مشاركتها في آليات اتفاق ليست طرفا فيه، مصرةً على أنها لن تشارك فيها إلا إذا استندت الإجراءات المتعلقة بوقف إطلاق النار واللجان المشتركة إلى اتفاق انجمينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus