"المتعلق بإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre los procedimientos
        
    • sobre el procedimiento
        
    • sobre procedimientos
        
    • relativa al procedimiento
        
    • relativa a los procedimientos
        
    • de procedimientos
        
    • relativo a un procedimiento
        
    • relativo a los procedimientos
        
    • del procedimiento
        
    • relativa a las medidas
        
    • relativo al procedimiento
        
    • sobre la acción
        
    • sobre procedimiento
        
    • de procedimiento
        
    La defensa solicitó que se volvieran a examinar el fallo y la sentencia, habida cuenta de la decisión tomada sobre los procedimientos por desacato contra el antiguo letrado defensor del acusado, Milan Vujin, antes mencionados. UN وقد طلبت هيئة الدفاع إعادة النظر في كلا الحكم والعقوبة نظرا للقرار المتعلق بإجراءات الازدراء المشار إليها أعلاه المقامة ضد المحامي الأسبق للمتهم، ميلان فويين.
    1. En su decisión 11/COP.1 sobre los procedimientos para la comunicación de información y examen de la aplicación de la Convención, la Conferencia de las Partes: UN 1- اتخذ مؤتمر الأطراف مقرره 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، وفي هذا المقرر:
    Un proyecto de ley sobre el procedimiento de asilo tiene por objeto garantizar un proceso justo y efectivo que impida los abusos por parte de los migrantes económicos pero permita que quienes necesitan protección la obtengan. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.
    PROYECTO DE ANEXO sobre procedimientos DE ARBITRAJE: CUADRO COMPARATIVO UN مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم: جدول مقارن
    De conformidad con el párrafo 7 de la resolución relativa al procedimiento para la elección de los magistrados de la Corte Penal Internacional y el artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el Gobierno de Bélgica tiene el honor de transmitir la siguiente declaración sobre la candidatura mencionada. UN وفقا للفقرة 7 من القرار المتعلق بإجراءات انتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية، والمادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تتشرف الحكومة البلجيكية بإحالة البيان التالي المتعلق بالترشيح المذكور أعلاه.
    1. Mediante la decisión 11/COP.1, relativa a los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación, la Conferencia de las Partes: UN 1- بموجـب المقرر 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، قرّر مؤتمر الأطراف ما يلي:
    ► El ACNUR publicará un complemento de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. UN ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء.
    De conformidad con la decisión 1/COP.5 sobre los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación, UN إذ يعملون استناداً إلى المقرر 1/م أ-5 المتعلق بإجراءات الإبلاغ بالمعلومات واستعراض التنفيذ،
    En relación con ello, ha pedido que se incluya en el proyecto de resolución sobre los procedimientos y criterios de inscripción del OOPS una fórmula destinada a garantizar la inscripción de descendientes de mujeres refugiadas casadas con no refugiados. UN وفي هذا الصدد طُلب إدراج صيغة في مشروع القرار المتعلق بإجراءات ومعايير تسجيل الأونروا، بغية ضمان تسجيل أبناء اللاجئات المتزوجات من غير لاجئين.
    h) Ley de la Jefatura de la Policía Nacional de Indonesia No. 82/11/2004 sobre los procedimientos en materia de tenencia de armas de fuego. UN ح - وقانون رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية رقم 82/11/2004 المتعلق بإجراءات حيازة الأسلحة النارية.
    i) El anexo sobre los procedimientos de arbitraje; UN `1` المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم؛
    ii) El anexo sobre los procedimientos de conciliación; UN `2` المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق؛
    Proyecto de ley sobre el procedimiento a seguir en las causas civiles no sometidas a juicio; UN مشروع القانون المتعلق بإجراءات القضايا المدنية التي لا ينظر فيها؛
    Proyecto de ley sobre el procedimiento a seguir en los juicios relativos a la condición jurídica de la persona; UN مشروع القانون المتعلق بإجراءات الدعاوى المتصلة بالأحوال الشخصية؛
    PROYECTO DE ANEXO sobre procedimientos DE CONCILIACIÓN: CUADRO COMPARATIVO UN مشروع المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق: جدول مقارن
    1. Por su decisión 11/COP.1 sobre procedimientos para la comunicación de la información y el examen de la aplicación, la Conferencia de las Partes: UN 1- بموجب المقرر 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، قرر مؤتمر الأطراف ما يلي:
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes relativa al procedimiento para la presentación de candidaturas y la elección de magistrados, el Fiscal y los Fiscales Adjuntos de la Corte Penal Internacional UN (ج) مشروع قرار جمعية الدول الأطراف المتعلق بإجراءات ترشيح وانتخاب القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    1. Mediante la decisión 11/COP.1, relativa a los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación, la Conferencia de las Partes: UN 1- إن مؤتمر الأطراف، بمقرره 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، قد قام بما يلي:
    Lamentó el hecho de que no se hubieran formulado recomendaciones sobre la Ley de procedimientos policiales, que otorgaba a los agentes de policía un amplio margen de discreción. UN وأعربت عن أسفها لعدم تقديم توصيات بشأن القانون المتعلق بإجراءات الشرطة الذي يمنح رجال الشرطة هامشاً واسعاً من السلطة التقديرية.
    Portugal acogió con satisfacción que Finlandia hubiera firmado el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones y formuló recomendaciones. UN ورحبت البرتغال بتوقيع فنلندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراءات تقديم البلاغات.
    Se ha concluido el capítulo del manual de la Oficina relativo a los procedimientos de compra, que aún podría ser revisado y ampliado. UN تم وضع الصيغة النهائية للفصل المتعلق بإجراءات الشراء من دليل المكتب، إلا أنه يلزم شيء من التنقيح أو التفصيل.
    El Estado parte debe revisar la Ley del procedimiento de asilo para permitir las órdenes suspensivas en el caso de las transferencias de solicitantes de asilo a cualquier Estado obligado por el Reglamento " Dublín II " . UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بإجراءات اللجوء الخاص بها لكي يسمح بإصدار أوامر بتعليق عمليات نقل ملتمسي اللجوء إلى أية دولة ملزمة بتطبيق لائحة دبلن الثانية.
    Recordando la resolución ____ de la Asamblea General, de _ de 1996, relativa a las medidas contra la corrupción, en la que la Asamblea aprobó el código internacional de conducta para funcionarios públicos, el cual figura como anexo de esa resolución, UN ' وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة -----، المؤرخ - ١٩٩٦، المتعلق بإجراءات مكافحة الفساد الذي اعتمدت فيه الجمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين، الواردة في مرفق ذلك القرار،
    9.1. El 2 de marzo de 2004, el autor presentó copias del expediente relativo al procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno, y el 20 de abril de 2004 formuló sus comentarios sobre las observaciones adicionales del Estado Parte. UN 9-1 وفي 2 آذار/مارس 2004، قدّم صاحب الشكوى نسخة من الملف المتعلق بإجراءات تقدير المخاطر السابق للترحيل الخاصة به، وفي 20 نيسان/أبريل 2004 قام بالتعليق على التقارير الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف.
    22. El Comité sobre Discriminación del Consejo de Administración examinó los informes de las reuniones octava y novena del Grupo de Expertos Independientes y decidió recomendar al Consejo de Administración que prorrogara por un año el mandato de dicho Grupo, centrándolo en vigilar la aplicación de la Declaración sobre la acción contra el apartheid en Sudáfrica. UN ٢٢ - ونظرت اللجنة المعنية بالتمييز، التابعة لمجلس الادارة، في تقريري اجتماعي فريق الخبراء المستقلين الثامن والتاسع، وقررت توصية مجلس الادارة بتمديد فترة ولاية فريق الخبراء المستقلين عاما واحدا، على أن تركز الولاية الجديدة على رصد تنفيذ اﻹعلان المتعلق بإجراءات مكافحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    El procedimiento para otorgar asilo político se rige por la Resolución sobre procedimiento y otorgamiento de asilo político a extranjeros y apátridas, aprobada por decreto presidencial de 15 de julio de 1996. UN وينظم الإجراءات الخاصة بمنح اللجوء السياسي القرار المتعلق بإجراءات منح اللجوء السياسي للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، الذي تم إقراره بمرسوم رئاسي صادر في 15 تموز/يوليه 1996.
    En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus